TranslateSubtitles.org

Ask.Me.What.You.Want.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التحميل من
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي:
YTS.MX

3
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
انتظر، انتظر.

4
00:00:39,539 --> 00:00:41,207
- ماذا؟
- لا، لا بأس.

5
00:00:41,291 --> 00:00:43,251
- لقد خرج الأمر، هذا كل شيء.
- حسناً.

6
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
- هل أعجبك؟
- اجعله أكثر حيوية.

7
00:00:49,841 --> 00:00:51,843
- أكثر حيوية؟
- أسرع.

8
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
- هل تريد أن تصعد إلى الأعلى؟
- لا، فقط استمر.

9
00:01:00,435 --> 00:01:03,146
- لا أستطيع...
- أسرع يا فرناندو، اللعنة!

10
00:01:03,229 --> 00:01:05,690
أنا فاقد التنفس.
لا أستطيع أن أكون أسرع من ذلك.

11
00:01:16,826 --> 00:01:18,953
<i>هذا فرناندو، حبيبي السابق.</i>

12
00:01:19,037 --> 00:01:21,831
<i>الرجل الذي أقسمت</i>
<i>أنني لن أواعده مرة أخرى.</i>

13
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
كان ذلك مدهشًا للغاية، يا حبيبي.

14
00:01:29,964 --> 00:01:31,925
- ألم يكن ذلك مدهشًا؟
- أجل، مهما كان.

15
00:01:32,008 --> 00:01:33,051
ماذا يعني ذلك؟

16
00:01:33,134 --> 00:01:34,010
حسناً...

17
00:01:34,094 --> 00:01:37,722
<i>كما ترون،</i>
<i>حياتي الجنسية تركت الكثير مما هو مرغوب.</i>

18
00:01:37,806 --> 00:01:41,059
<i>لكن الحب والجنس</i>
<i>لم يكونا أبدًا من أولوياتي.</i>

19
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
سأذهب للاستحمام.

20
00:01:43,436 --> 00:01:44,479
<i>لكن صدقني...</i>

21
00:01:44,562 --> 00:01:47,273
- هل أجلب لك الصابون؟
- ألن تتأخر؟

22
00:01:47,357 --> 00:01:50,110
<i>...ذلك لأنني لم أكن</i>
<i>أعرف ما هو قادم.</i>

23
00:02:15,009 --> 00:02:18,221
<i>بالمناسبة،</i>
<i>اسمي جوديث. جوديث فلوريس.</i>

24
00:02:19,389 --> 00:02:20,682
<i>قبل بضعة أشهر،</i>

25
00:02:20,765 --> 00:02:22,725
<i>كل ما كنت أفكر فيه</i>
<i>هو أن أصبح الأصغر</i>

26
00:02:22,809 --> 00:02:24,352
<i>مديرة حسابات</i>
<i>في تاريخ</i>

27
00:02:24,435 --> 00:02:26,062
<i>شركة مولر للأدوية.</i>

28
00:02:30,525 --> 00:02:32,402
<i>لكن ما تريده من الحياة</i>
<i>هو شيء</i>

29
00:02:32,485 --> 00:02:34,237
<i>وما تحصل عليه</i>
<i>هو شيء آخر.</i>

30
00:02:36,739 --> 00:02:37,991
آسف.

31
00:02:52,046 --> 00:02:56,301
<i>يقولون إن الأسطر العشرة الأولى</i>
<i>من الرواية هي الأكثر أهمية.</i>

32
00:02:56,634 --> 00:02:59,095
<i>يمكن أن تغريك هذه الأسطر العشرة</i>

33
00:02:59,179 --> 00:03:02,182
<i>وتجعلك تبقى</i>
<i>لتكتشف بقية القصة.</i>

34
00:03:02,265 --> 00:03:06,811
<i>حسنًا، لم نكن أنا وإريك</i>
<i>بحاجة حتى إلى عشر ثوانٍ.</i>

35
00:03:09,230 --> 00:03:11,733
ميغيل، ميغيليتو.
صباح الخير.

36
00:03:18,364 --> 00:03:20,867
- مرحباً يا مونيكا.
- تفضل.

37
00:03:21,951 --> 00:03:25,580
أخبرني بماذا تريد

38
00:03:29,626 --> 00:03:31,211
إذًا؟ لعبة وبيرة؟

39
00:03:32,587 --> 00:03:34,088
علي إنهاء هذا التقرير.

40
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
لا تكن خاسرًا هكذا.

41
00:03:36,799 --> 00:03:38,801
- هل نخرج لتناول العشاء؟
- أنا أنهي

42
00:03:38,885 --> 00:03:40,094
الربع الأول من الفرع.

43
00:03:40,178 --> 00:03:42,347
جيد. أرسله لي لاحقًا.

44
00:03:42,430 --> 00:03:43,723
مونيكا، آسف، قد لا يكون

45
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
وقتًا جيدًا،
ولكن كنت أتساءل

46
00:03:45,892 --> 00:03:48,811
إذا كنت قد فكرت
في ترقيتي إلى قسم المالية؟ لقد كنت

47
00:03:48,895 --> 00:03:52,273
- هنا منذ ثلاث سنوات الآن...
- أنت محق. هذا ليس وقتًا جيدًا.

48
00:03:53,107 --> 00:03:55,735
- ماذا عنك يا ميغيل، هل أنت مستعد؟
- أنا؟

49
00:03:56,444 --> 00:04:01,241
كنت سأتناول العشاء والغداء
والشاي معك إذا أردت ذلك.

50
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
هيا بنا إذن، لقد تأخر الوقت.

51
00:04:03,618 --> 00:04:04,744
أراك غداً.

52
00:04:05,620 --> 00:04:07,747
- خائن.
- أنا خائن.

53
00:04:28,810 --> 00:04:30,603
جوديث فلوريس - محللة بيانات

54
00:04:37,360 --> 00:04:40,697
- المرة القادمة، عليّ.
- عندما تكسب مثلي، ربما.

55
00:04:41,990 --> 00:04:45,368
سأضطر إلى رد الدين لك
عن العشاء بطريقة ما، أليس كذلك؟

56
00:04:45,451 --> 00:04:46,786
أوه، حقًا؟

57
00:04:47,704 --> 00:04:49,080
ما الذي تفكر فيه؟

58
00:04:49,706 --> 00:04:50,915
معك؟

59
00:04:51,541 --> 00:04:52,667
كل الأنواع.

60
00:04:52,750 --> 00:04:55,795
انتبه، ميغيل، ما زلت رئيسك.

61
00:04:56,170 --> 00:04:57,714
في المكتب ربما،

62
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
ولكن هنا، أنا المسؤول.

63
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
حسنًا، إذن.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,857
من هو الرئيس الآن؟

65
00:05:18,568 --> 00:05:19,986
حسنًا.

66
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
حسنًا...

67
00:05:29,329 --> 00:05:30,997
تباً، مونيكا.

68
00:05:40,048 --> 00:05:41,591
- هل أنتِ مثارة؟
- نعم.

69
00:05:41,674 --> 00:05:43,551
- هل تريدين أن أمارس معكِ الجنس؟
- نعم.

70
00:06:02,445 --> 00:06:03,738
لا تتحركي.

71
00:06:04,322 --> 00:06:05,573
أوه، أجل.

72
00:07:20,356 --> 00:07:21,441
تباً.

73
00:07:24,569 --> 00:07:25,862
يمكنكِ أن تصمتي.

74
00:07:25,945 --> 00:07:29,991
تقضي اليوم كله في لعق خصيتيك
ولا أقول أي شيء.

75
00:07:53,347 --> 00:07:54,724
عفواً.

76
00:07:54,807 --> 00:07:56,017
آسف.

77
00:08:16,662 --> 00:08:17,914
عفواً.

78
00:09:00,456 --> 00:09:01,999
تبين أنه يوم جميل.

79
00:09:03,084 --> 00:09:05,336
من الصعب معرفة ذلك من هنا.

80
00:09:08,839 --> 00:09:11,300
نعم، أنتِ على حق.

81
00:09:15,346 --> 00:09:16,597
هل أنتِ بخير؟

82
00:09:18,099 --> 00:09:21,352
بصراحة، لطالما كرهت المصاعد.

83
00:09:21,435 --> 00:09:25,439
إذا لم يفتح الباب قريبًا،
سأصبح كتلة من الأعصاب.

84
00:09:25,523 --> 00:09:27,191
كتلة من الأعصاب؟

85
00:09:28,734 --> 00:09:32,029
عندما تصابين بالهستيريا،

86
00:09:32,113 --> 00:09:34,490
تبدأين بإخراج الزبد من فمك

87
00:09:34,574 --> 00:09:37,785
<i>ورأسك يبدأ بالدوران</i>
<i>مثل الفتاة من فيلم The Exorcist.</i>

88
00:09:38,202 --> 00:09:41,247
ويظهر لك طفح جلدي
على رقبتك مثلي.

89
00:09:41,330 --> 00:09:42,999
لا تفعل ذلك.

90
00:09:43,583 --> 00:09:44,875
سيجعل الأمر أسوأ.

91
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
هل تريدين بعض العلكة؟

92
00:10:28,544 --> 00:10:31,756
سأتناول بعضًا منها.
إنها بنكهة الفراولة.

93
00:11:23,057 --> 00:11:24,642
جوديث فلوريس.

94
00:11:26,727 --> 00:11:28,646
سعيد بلقائك يا آنسة فلوريس.

95
00:11:31,065 --> 00:11:32,066
وأنت؟

96
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
ما اسمك؟

97
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
إريك.

98
00:11:36,654 --> 00:11:37,780
إريك.

99
00:11:43,703 --> 00:11:44,829
لم تخبرني

100
00:11:44,912 --> 00:11:47,707
- أنك قادم اليوم.
- لم أعتقد أنني مضطر لذلك.

101
00:11:49,375 --> 00:11:51,335
هل تعرفتِ على جوديث فلوريس؟

102
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
هي من كتبت التقرير الذي أرسلته لك.

103
00:11:54,630 --> 00:11:58,801
السيد زيمرمان،
أنا آسف جدًا لوفاة والدك.

104
00:11:59,427 --> 00:12:04,265
من الآن فصاعدًا، أفضل إبقاء والدي
خارج هذا المكتب.

105
00:12:05,891 --> 00:12:07,476
إريك، لدينا الكثير لنتناقش بشأنه.

106
00:12:07,560 --> 00:12:10,187
-هل نذهب إلى مكتبي؟
-تفضل.

107
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
هل رأيتِ رئيسنا الجديد؟
إنه إله إسكندنافي!

108
00:12:22,575 --> 00:12:24,827
بالنسبة لي، يبدو كعارض أزياء نموذجي...

109
00:12:24,910 --> 00:12:27,413
كالفن كلاين بدون أي شخصية.

110
00:12:27,496 --> 00:12:28,956
هذا يكفيني.

111
00:12:29,331 --> 00:12:31,542
الآلهة ترتدي ملابس داخلية أيضًا.

112
00:12:33,002 --> 00:12:35,296
أتمنى لو كنت ملابسه الداخلية!

113
00:12:51,145 --> 00:12:53,898
يجب إعادة كتابة كل هذا.

114
00:12:55,608 --> 00:12:58,527
لم يعجبه اقتراح إعادة الهيكلة.

115
00:12:58,611 --> 00:13:00,404
زيادة الأرباح بأي وسيلة.

116
00:13:00,488 --> 00:13:03,824
الاستراتيجية النموذجية لطفل ثري ورث
الشركة للتو.

117
00:13:03,908 --> 00:13:06,744
يريد إشعال الفتيل دون أي ألعاب نارية.

118
00:13:06,827 --> 00:13:09,163
ومن الذي سينتهي به الأمر محترقًا؟
نحن، هذا من سينتهي به الأمر.

119
00:13:09,246 --> 00:13:10,790
لأنه لا يمس.

120
00:13:11,582 --> 00:13:12,541
جوديث.

121
00:13:12,625 --> 00:13:14,084
هل تستمعين إلي؟

122
00:13:14,168 --> 00:13:15,169
نعم.

123
00:13:16,587 --> 00:13:18,339
-لا يمس.
-يا حبيبتي...

124
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
يبدو أنه يريد التخلص من الفروع.

125
00:13:22,927 --> 00:13:24,637
ألم ير الأرقام؟

126
00:13:24,720 --> 00:13:26,263
أشك في أنه قرأها حتى.

127
00:13:26,347 --> 00:13:28,557
يجب إعادة صياغتها مع الأهداف الجديدة.

128
00:13:28,641 --> 00:13:30,810
المكاتب التي لا تحقق أداءً جيدًا
ستخرج.

129
00:13:31,685 --> 00:13:34,438
-ولكن، بحلول متى؟
-لليوم، جوديث. نحتاج إليه الآن.

130
00:13:34,522 --> 00:13:37,066
الرؤساء متقلبون. تعود على ذلك.

131
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
أغلق الباب.

132
00:13:38,234 --> 00:13:40,736
-ماذا؟
-أغلقي الباب، جوديث.

133
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
أحب المكاتب الفارغة.

134
00:14:21,443 --> 00:14:22,903
ماذا لو كانت جوديث لا تزال هنا؟

135
00:14:22,987 --> 00:14:24,280
هذا أفضل.

136
00:14:24,363 --> 00:14:26,615
قد تسترخي وتنسى أمر العمل.

137
00:14:26,699 --> 00:14:27,825
انظر...

138
00:14:27,908 --> 00:14:30,035
تركت التقرير وعادت إلى المنزل.

139
00:14:32,037 --> 00:14:33,497
نحن...

140
00:14:34,331 --> 00:14:35,499
وحدنا.

141
00:14:38,294 --> 00:14:40,838
إذاً، أخبرني...

142
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
كيف ستضاجعني اليوم؟

143
00:14:50,556 --> 00:14:51,891
السؤال هو...

144
00:14:53,434 --> 00:14:55,728
كيف ستضاجعني، يا مونيكا؟

145
00:15:08,490 --> 00:15:10,492
هل تحب أن تشاهد؟

146
00:15:11,160 --> 00:15:12,870
السيد زيمرمان، اعتقدت...

147
00:15:13,495 --> 00:15:15,331
أنك غادرت. أنا...

148
00:15:15,414 --> 00:15:17,583
تركت الأرقام الجديدة على مكتبك.

149
00:15:17,666 --> 00:15:19,084
نادني إريك.

150
00:15:21,378 --> 00:15:25,215
أنت رئيسي، لذا إذا لم تمانع، سأناديك
زيمرمان، السيد زيمرمان.

151
00:15:26,300 --> 00:15:28,552
الآن، إذا سمحت لي.

152
00:15:28,636 --> 00:15:30,262
ابق هنا معي.

153
00:15:32,765 --> 00:15:35,851
العلاقات الشخصية بين موظفي
الشركة ممنوعة.

154
00:15:35,935 --> 00:15:38,687
كونها ممنوعة هو ما يجعلها مثيرة.

155
00:15:39,688 --> 00:15:40,773
لا؟

156
00:15:47,529 --> 00:15:49,323
هذا خطأ.

157
00:15:49,406 --> 00:15:52,326
- ما الخطأ؟
- كل شيء.

158
00:15:52,910 --> 00:15:54,787
هم، نحن هنا،

159
00:15:54,870 --> 00:15:58,207
- نراقبهم كأن...
- كأنك تستمتع بذلك.

160
00:16:06,465 --> 00:16:09,093
سآتي لأخذك في الثامنة لتناول
العشاء غدًا.

161
00:16:10,219 --> 00:16:11,887
- لا!
- لماذا لا؟

162
00:16:12,846 --> 00:16:15,683
لأنك رئيسي وأنا لا أواعد رؤسائي.

163
00:16:16,350 --> 00:16:17,643
هذه المرة، ستفعلين.

164
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
يمكنني أن أكون سبب سقوطك،
السيد زيمرمان.

165
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
أليس هذا ما يجعل الأمر مثيرًا؟

166
00:16:33,867 --> 00:16:36,120
- ابتعد.
- ماذا؟

167
00:16:37,538 --> 00:16:38,622
كورو.

168
00:16:43,752 --> 00:16:46,130
هيا نتحادث، أم لابنها.

169
00:16:47,089 --> 00:16:50,884
ما الأمر؟ اشتريت لك لعبة.
ألا تعجبك؟

170
00:16:50,968 --> 00:16:53,804
لا؟ لا تهتم باللعبة على الإطلاق!

171
00:16:54,430 --> 00:16:55,681
انصرف.

172
00:17:01,520 --> 00:17:03,188
ليس أنني لا أحب ذلك،

173
00:17:03,689 --> 00:17:07,401
ولكن ربما
غير رسمي قليلًا لتناول العشاء.

174
00:17:07,985 --> 00:17:11,447
السيد زيمرمان، هل حصلت على
عنواني من ملفات الشركة؟

175
00:17:12,281 --> 00:17:14,116
اعتقدت أننا رتبنا للخروج.

176
00:17:14,908 --> 00:17:17,911
من الواضح أن التفكير
ليس أفضل صفاتك.

177
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
اعذر هذا الانقطاع.

178
00:17:25,669 --> 00:17:26,754
ارتكبت خطأ.

179
00:17:28,255 --> 00:17:29,548
أراك يوم الاثنين.

180
00:17:40,559 --> 00:17:41,852
السيد زيمرمان.

181
00:17:42,478 --> 00:17:44,104
انتظرني في الأسفل.

182
00:17:44,188 --> 00:17:45,397
أعطني ساعة!

183
00:17:52,905 --> 00:17:54,156
سيارة رائعة.

184
00:18:10,798 --> 00:18:12,132
<i>سيكون الأمر صعبًا.</i>

185
00:18:12,758 --> 00:18:15,552
<i>التظاهر بعدم وجود ألم،</i>
<i>وأن كل شيء على ما يرام.</i>

186
00:18:16,386 --> 00:18:19,431
<i>إخفاء العيوب والتظاهر.</i>

187
00:18:20,265 --> 00:18:23,602
<i>ما أجمل السعادة.</i>

188
00:18:43,622 --> 00:18:45,582
في بافاريا يفعلون الأشياء بشكل صحيح.

189
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
ولدت في برلين،

190
00:18:47,417 --> 00:18:49,753
ولكني أرى أنك تعرفين
سياراتك جيدًا، يا آنسة فلوريس.

191
00:18:50,712 --> 00:18:52,422
أنا معجب.

192
00:18:52,506 --> 00:18:55,467
أنا مليئة بالمفاجآت،
السيد زيمرمان.

193
00:19:00,222 --> 00:19:01,890
إلى موروثيو، توماس.

194
00:19:14,945 --> 00:19:17,114
لطالما أردت قيادة
إحدى هذه السيارات.

195
00:19:17,906 --> 00:19:19,658
إنها سيارة قوية جدًا.

196
00:19:21,243 --> 00:19:24,288
هل تعتقد أنك تستطيعين
التعامل معها، يا آنسة فلوريس؟

197
00:19:24,371 --> 00:19:27,457
ليس لدي أي شك على الإطلاق،
السيد زيمرمان.

198
00:19:27,541 --> 00:19:30,836
وإذا كنا سنخرج لتناول العشاء،
نادني جوديث، أو جود.

199
00:19:34,339 --> 00:19:36,008
أحب كلمة جود.

200
00:19:44,391 --> 00:19:46,143
الجو حار هنا، أليس كذلك؟

201
00:20:06,955 --> 00:20:09,917
السيد زيمرمان،
إنه لمن دواعي سروري رؤيتك مرة أخرى.

202
00:20:10,000 --> 00:20:11,335
تفضل معي من فضلك.

203
00:21:13,939 --> 00:21:14,773
جود.

204
00:21:26,201 --> 00:21:28,120
يمكن أن يكون قنفذ البحر

205
00:21:28,203 --> 00:21:29,705
تحديًا للعقل.

206
00:21:30,080 --> 00:21:33,458
قد تكون اللقمة الأولى غير سارة،

207
00:21:33,542 --> 00:21:37,421
ولكن في بعض الأحيان يستحق الأمر
أن نضع تحيزاتنا جانبًا

208
00:21:37,504 --> 00:21:39,715
حتى نتمكن من التوقف وتذوقها.

209
00:21:41,466 --> 00:21:44,052
خذ كل الوقت الذي تحتاجه يا جود.

210
00:21:51,518 --> 00:21:52,811
هل أعجبك؟

211
00:21:55,564 --> 00:21:56,690
لا.

212
00:21:58,108 --> 00:21:59,401
لم يعجبني أبدًا.

213
00:22:00,944 --> 00:22:01,987
لكن...

214
00:22:02,487 --> 00:22:04,448
لا بأس، طعمه مثل البحر.

215
00:22:04,531 --> 00:22:06,116
يذكرني بوطني.

216
00:22:06,199 --> 00:22:08,410
دفاعًا عن نفسي، لقد حوصرت هناك!

217
00:22:08,493 --> 00:22:11,204
حسنًا؟ لم أكن أرغب في أن أكون
هناك في أي من المرتين.

218
00:22:11,538 --> 00:22:13,332
لا داعي لتبرير نفسك، يا جود.

219
00:22:15,292 --> 00:22:16,543
ليس لي.

220
00:22:58,877 --> 00:23:00,879
ألست تتناول الحلوى؟

221
00:23:01,254 --> 00:23:04,132
إذا كنت لا تمانع،
سأجرب بعضًا من طعامك.

222
00:23:04,216 --> 00:23:05,509
بالتأكيد.

223
00:23:09,554 --> 00:23:11,056
خذ ما تريد.

224
00:23:46,716 --> 00:23:47,926
جود.

225
00:23:51,513 --> 00:23:53,807
إلى أي مدى أنت على استعداد للذهاب؟

226
00:24:01,189 --> 00:24:03,442
إلى الحد الذي سننتهي إليه، أليس كذلك؟

227
00:24:17,581 --> 00:24:19,124
ما هذا يا إريك؟

228
00:24:19,207 --> 00:24:20,667
لعبة.

229
00:24:24,463 --> 00:24:26,882
يمكننا البقاء هنا والمشاهدة.

230
00:24:28,341 --> 00:24:29,843
أو يمكننا الانضمام.

231
00:24:30,552 --> 00:24:32,095
لا، لا...

232
00:24:32,679 --> 00:24:34,055
لا...

233
00:24:34,139 --> 00:24:37,184
-كان هذا خطأ. لا توجد طريقة. -جود.

234
00:24:37,267 --> 00:24:38,435
اخرس.

235
00:24:39,311 --> 00:24:40,812
تبًا!

236
00:25:10,884 --> 00:25:12,177
آسف

237
00:25:14,179 --> 00:25:15,764
شكرا على العشاء

238
00:25:58,014 --> 00:26:00,141
مرحبًا يا كوريتو.

239
00:26:00,600 --> 00:26:03,395
هل تريد أن تلعب مع فأرك الصغير؟

240
00:26:03,478 --> 00:26:04,563
نعم؟

241
00:26:05,522 --> 00:26:07,065
هيا يا رجل عجوز.

242
00:26:07,732 --> 00:26:10,318
دعنا نلعب قليلًا، أليس كذلك؟

243
00:26:15,156 --> 00:26:17,701
أراهن أن هذا هو طعامك الخاص.

244
00:26:20,412 --> 00:26:22,038
توصيل بورشه؟

245
00:26:22,622 --> 00:26:26,126
لا تخبرني أننا رتبنا موعدًا
بدون أن أدرك.

246
00:26:29,212 --> 00:26:30,672
أردت رؤيتك.

247
00:26:32,090 --> 00:26:34,509
مجرد الرد على رسالتي النصية
كان سيكون جيدًا.

248
00:26:35,343 --> 00:26:36,511
مرحبًا...

249
00:26:37,178 --> 00:26:38,972
ومن أنت؟

250
00:26:41,308 --> 00:26:42,434
كورو.

251
00:26:44,519 --> 00:26:45,937
كيف حالك أيها الصغير؟

252
00:26:47,230 --> 00:26:48,481
هل أنت مريض؟

253
00:26:49,357 --> 00:26:51,234
إنه يتقدم في السن قليلاً، نعم.

254
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
هل يمكنني الدخول؟

255
00:26:55,780 --> 00:26:57,699
هل تريد شيئًا لتشربه أيضًا؟

256
00:27:03,330 --> 00:27:04,914
أريدك أن ترتدي ملابسك.

257
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
لماذا؟

258
00:27:08,168 --> 00:27:09,961
حتى نتمكن من قضاء الأحد معًا.

259
00:27:11,546 --> 00:27:13,006
لدي خطط.

260
00:27:13,089 --> 00:27:14,466
سأرافقك.

261
00:27:16,051 --> 00:27:19,804
نعم... انظر، إريك...
لا أعرف ماذا أقول.

262
00:27:20,597 --> 00:27:23,224
تأتي دون سابق إنذار.

263
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
بعد عرض الليلة الماضية

264
00:27:25,226 --> 00:27:27,270
-الصغير.
-كان العشاء مثاليًا.

265
00:27:27,896 --> 00:27:32,484
بعضه كان كذلك، نعم، حتى
لعبت تلك الخدعة بالستارة.

266
00:27:39,115 --> 00:27:40,367
انظر، جود.

267
00:27:41,951 --> 00:27:44,746
أتفهم إذا كانت ألعابي
ليست من اهتماماتك.

268
00:27:47,791 --> 00:27:50,293
لا أعتقد أنني
ما تبحث عنه.

269
00:27:53,046 --> 00:27:54,381
إنه لأمر مخز.

270
00:27:55,715 --> 00:27:57,300
لأنني معجب بك كثيرًا.

271
00:28:02,806 --> 00:28:04,724
كيف تعرف ما أبحث عنه؟

272
00:28:35,255 --> 00:28:40,135
آتي إلى الملجأ مرة واحدة في الأسبوع
وأمشي مع أكبر عدد ممكن من الكلاب.

273
00:28:40,218 --> 00:28:41,720
هل تحب الحيوانات؟

274
00:28:41,803 --> 00:28:43,012
نعم، أنا أحبهم.

275
00:28:43,555 --> 00:28:45,682
-هل لديك حيوان أليف؟
-لا.

276
00:28:46,015 --> 00:28:49,144
-قطة، كلب...
-لا.

277
00:28:49,227 --> 00:28:52,230
-سلحفاة، كناري...
-لا.

278
00:28:52,313 --> 00:28:53,398
-سمكة؟
-لا.

279
00:28:53,732 --> 00:28:56,609
تحتاج الحيوانات إلى الوقت
وليس لدي الكثير من ذلك.

280
00:28:58,069 --> 00:29:00,113
تجد وقتًا للأشياء التي تريدها.

281
00:29:00,530 --> 00:29:04,743
أو ربما تخاف
من اتساخ بدلتك.

282
00:29:06,703 --> 00:29:08,413
-هل أنا على حق؟
-ماذا؟

283
00:29:08,496 --> 00:29:10,248
يمكن أن يكون...

284
00:29:10,331 --> 00:29:12,125
أثبت ذلك. اركع.

285
00:29:12,709 --> 00:29:13,877
اركع بشكل صحيح!

286
00:29:17,797 --> 00:29:19,674
الآن، كن شجاعًا واتسخ!

287
00:29:51,498 --> 00:29:54,083
يا لكم أيها الأثرياء
تعرفون كيف تعيشون جيدًا.

288
00:30:11,184 --> 00:30:12,310
شكرًا.

289
00:30:13,102 --> 00:30:16,356
كنت أقول أنكم أيها الأثرياء
تعرفون كيف تقضون وقتًا ممتعًا.

290
00:30:19,359 --> 00:30:21,277
لكل شيء جانب مظلم.

291
00:30:22,779 --> 00:30:23,988
هل يمكننا الاستماع إلى هذا؟

292
00:30:35,875 --> 00:30:37,126
أخبرني عن ذلك.

293
00:30:38,419 --> 00:30:40,213
الجانب المظلم.
أخبرني عن ذلك.

294
00:30:42,257 --> 00:30:44,717
من الصعب التعبير عنه بالكلمات.

295
00:30:45,426 --> 00:30:46,845
حسنًا.

296
00:30:48,638 --> 00:30:50,723
إذن، لنتحدث عن شيء آخر.

297
00:30:51,558 --> 00:30:53,309
عن ماذا تريد أن تتحدث؟

298
00:30:54,644 --> 00:30:55,979
ماذا عن...

299
00:30:56,563 --> 00:30:59,065
كيف حصلت على سترتك...

300
00:30:59,649 --> 00:31:01,401
المغطاة كلها بشعر الكلاب.

301
00:31:01,484 --> 00:31:02,485
على سبيل المثال.

302
00:31:03,152 --> 00:31:04,195
إنه...

303
00:31:04,821 --> 00:31:06,030
حقا...

304
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
قذر حقًا.

305
00:31:09,409 --> 00:31:11,578
-أنت تظن؟
-نعم.

306
00:31:13,454 --> 00:31:14,664
و...

307
00:31:15,373 --> 00:31:17,667
سيتعين عليك خلعه.

308
00:31:22,672 --> 00:31:25,383
أخبرني يا جود.
هل تريد أن تلعب؟

309
00:31:30,889 --> 00:31:32,098
حسناً.

310
00:31:36,519 --> 00:31:38,062
هل أنت متأكد؟

311
00:31:40,440 --> 00:31:41,482
نعم.

312
00:31:43,192 --> 00:31:44,527
أي شيء؟

313
00:31:46,863 --> 00:31:48,156
نعم.

314
00:31:49,991 --> 00:31:51,326
عظيم.

315
00:33:18,830 --> 00:33:20,039
جود.

316
00:33:23,876 --> 00:33:25,336
أخبرني ماذا تريد.

317
00:33:25,962 --> 00:33:26,879
مارس الجنس معي.

318
00:33:57,326 --> 00:33:59,495
هل كان هناك شخص آخر في الغرفة؟

319
00:33:59,579 --> 00:34:01,164
إنها صديقتي المفضلة.

320
00:34:01,706 --> 00:34:04,167
-وقد استمتعت بذلك.
-ما هذا بحق الجحيم؟

321
00:34:04,667 --> 00:34:06,669
-اعتقدت أنك تريد أن تلعب.
-أردت

322
00:34:06,753 --> 00:34:10,339
أن ألعب معك يا إريك، وليس مع شخص
غريب وبدون موافقتي!

323
00:34:10,840 --> 00:34:11,716
أطفئه.

324
00:34:11,799 --> 00:34:13,259
-جوديث.
-أطفئه!

325
00:34:13,968 --> 00:34:15,762
-أطفئه اللعنة!
-جوديث،

326
00:34:15,845 --> 00:34:16,804
أنا آسف.

327
00:34:16,888 --> 00:34:19,474
لا، لست آسفًا،
أيها المنحرف اللعين. أطفئه!

328
00:34:20,099 --> 00:34:20,975
جوديث.

329
00:34:21,059 --> 00:34:23,603
-جوديث، جوديث...
-لا تلمسني!

330
00:34:24,020 --> 00:34:25,229
لا تلمسني!

331
00:34:25,313 --> 00:34:26,522
جوديث، أنا آسف.

332
00:34:26,606 --> 00:34:29,358
-كانت مفاجأة. إذا كنت قد أخبرتك...
-إذا كنت قد أخبرتني،

333
00:34:29,442 --> 00:34:31,486
ماذا؟ كنت سأقول لا

334
00:34:31,569 --> 00:34:33,821
وأنت تعلم ذلك!

335
00:34:33,905 --> 00:34:35,156
هناك اسم لذلك!

336
00:34:35,239 --> 00:34:38,117
-جوديث، من فضلك.
-وهذه ليست لعبة.

337
00:34:38,201 --> 00:34:39,702
هذا هو الجنس بالنسبة لي يا جوديث.

338
00:34:40,328 --> 00:34:42,830
-لقد اعتدت على كل هذا...
-لقد اعتدت على الحصول

339
00:34:42,914 --> 00:34:45,083
على أي شيء تريده اللعنة.
هل تعلم لماذا؟

340
00:34:45,166 --> 00:34:46,751
أنت طفل غني لعنة.

341
00:34:46,834 --> 00:34:49,170
لم تكافح من أجل أي شيء في الحياة

342
00:34:49,253 --> 00:34:51,255
وأنت لا تستحق
شيئًا مما لديك!

343
00:34:51,339 --> 00:34:52,381
لا شيء!

344
00:34:52,465 --> 00:34:55,843
اعتبر نفسك محظوظًا يا سيد زيمرمان،
إذا لم أبلغ عنك بسبب هذا.

345
00:34:56,177 --> 00:34:57,637
هل فهمت؟

346
00:35:36,008 --> 00:35:37,802
حسنًا، جوديث.

347
00:36:39,947 --> 00:36:40,948
جوديث،

348
00:36:41,032 --> 00:36:42,783
هل يمكنك القدوم إلى هنا للحظة، من
فضلك؟

349
00:36:54,795 --> 00:36:56,047
هل كل شيء على ما يرام يا مونيكا؟

350
00:36:57,381 --> 00:36:59,759
يحتاج إريك إلى شخص ليرافقه

351
00:36:59,842 --> 00:37:02,011
لزيارة المكاتب الفرعية في برشلونة.

352
00:37:02,470 --> 00:37:04,263
بالتأكيد. يجب أن تذهبي.

353
00:37:04,347 --> 00:37:06,557
لا، لدي الكثير من العمل هنا.

354
00:37:06,974 --> 00:37:09,393
اعتقد إريك أنه، بما أنك
كتبتِ التقرير،

355
00:37:10,186 --> 00:37:11,520
يمكنك الذهاب.

356
00:37:11,604 --> 00:37:13,648
آنسة فلوريس، العرض بالطبع

357
00:37:13,731 --> 00:37:16,776
يتضمن مكافأة كبيرة، عن طريق

358
00:37:16,859 --> 00:37:18,361
كلمة شكر.

359
00:37:21,447 --> 00:37:22,573
حسناً...

360
00:37:23,282 --> 00:37:25,826
أنا ممتنة للعرض سيد زيمرمان،

361
00:37:26,702 --> 00:37:27,828
ولكن...

362
00:37:28,412 --> 00:37:31,123
لقد أضعت الكثير من الوقت في
كتابة التقارير لك

363
00:37:31,207 --> 00:37:33,417
وأنا متأخرة في عملي الآخر.

364
00:37:33,876 --> 00:37:35,878
إلى جانب ذلك، البيانات الأخيرة
التي عرضتها علي

365
00:37:35,962 --> 00:37:39,048
أوضحت ما تتوقعه من الأرقام.

366
00:37:39,131 --> 00:37:41,717
آنسة فلوريس، هل ما زلتِ تحتفظين

367
00:37:42,426 --> 00:37:46,055
بالبيانات التي تحدثنا عنها
في المرة الأخيرة؟

368
00:37:46,639 --> 00:37:48,724
حسناً... يجب علي

369
00:37:48,808 --> 00:37:50,977
-أن أبحث في ملفاتي.
-أرجو ذلك.

370
00:37:51,060 --> 00:37:53,187
أود حقًا أن أعرف رأيك قبل
المضي قدمًا في هذا الأمر.

371
00:37:53,271 --> 00:37:55,147
ليس هناك ما نناقشه.

372
00:37:55,231 --> 00:37:56,983
لقد أوضحت رأيي.

373
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
هل هناك أي شيء آخر يا مونيكا؟

374
00:37:58,567 --> 00:37:59,819
لا، هذا كل شيء.

375
00:38:01,529 --> 00:38:03,281
-شكراً لكِ.
-شكراً لك.

376
00:38:03,364 --> 00:38:04,824
كورو.

377
00:38:10,830 --> 00:38:11,998
كورو؟

378
00:38:17,586 --> 00:38:19,046
كورو.

379
00:38:20,589 --> 00:38:21,716
ما الأمر؟

380
00:38:22,216 --> 00:38:23,509
ما الأمر يا كورو؟

381
00:38:24,260 --> 00:38:25,886
كورو...

382
00:38:26,554 --> 00:38:27,680
جود.

383
00:39:10,306 --> 00:39:11,140
أرجوك، دعني أقول شيئًا.

384
00:39:11,682 --> 00:39:14,226
ما الأمر يا جود؟

385
00:39:19,565 --> 00:39:20,649
سأغطي بدلتك بالمخاط.

386
00:39:47,468 --> 00:39:49,845
هذا ما هي موجودة لأجله.

387
00:39:51,138 --> 00:39:52,765
لم أسامحك بعد.

388
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
لم أكن أعرف أن لدي كل هذا
في الثلاجة.

389
00:41:30,112 --> 00:41:33,157
لا، كان لديكِ فقط بسكويت.

390
00:41:33,240 --> 00:41:35,409
طلبت من توماس

391
00:41:35,743 --> 00:41:36,660
إحضار الباقي.

392
00:41:36,744 --> 00:41:38,329
يجب أن تجربي التوست.

393
00:41:42,416 --> 00:41:44,293
هل كنت جادًا بشأن برشلونة؟

394
00:41:50,007 --> 00:41:52,760
هل تعرفين أي شخص أكثر جدية مني؟

395
00:41:53,594 --> 00:41:55,846
ماذا لو لم أرد اللعب؟

396
00:41:57,139 --> 00:41:58,766
لا مشكلة.

397
00:41:59,225 --> 00:42:00,643
هناك الكثير من النساء
اللاتي يمكنني النوم معهن،

398
00:42:01,101 --> 00:42:03,354
ولكن لا أحد منهن يستطيع الدفاع
عن مشروع المكتب الفرعي مثلك يا جود.

399
00:42:03,729 --> 00:42:07,358
انظري،

400
00:42:08,776 --> 00:42:09,652

401
00:42:10,819 --> 00:42:12,154
أحتاج أن تفهمي

402
00:42:12,238 --> 00:42:13,697
أن هذه هي الطريقة التي أنا عليها.

403
00:42:14,657 --> 00:42:18,577
أنا لا أبحث عن الوقوع في الحب،
أو أن أغفو في حضن شخص ما.

404
00:42:19,870 --> 00:42:22,081
أحب اللعب والتجربة

405
00:42:22,748 --> 00:42:25,668
وأنا متأكد من أننا يمكن أن
نستمتع معًا،

406
00:42:26,168 --> 00:42:27,586
لكن لن يكون حصريًا.

407
00:42:31,090 --> 00:42:32,758
سأفكر في الأمر.

408
00:42:32,841 --> 00:42:35,594
لا يجب أن تجعلي توماس ينتظر.

409
00:42:35,678 --> 00:42:37,137
سأذهب للاستحمام.

410
00:42:41,183 --> 00:42:43,269
نعم، اقرأها مرة أخرى، من فضلك.

411
00:42:45,020 --> 00:42:46,355
من البداية.

412
00:42:52,611 --> 00:42:55,030
لا، أنا لا أحب هذه الجملة على الإطلاق.

413
00:43:03,706 --> 00:43:04,999
غرف منفصلة.

414
00:43:05,082 --> 00:43:07,209
-بالتأكيد.
-وإذا كنت سألعب،

415
00:43:07,293 --> 00:43:09,628
أحتاج إلى معرفة القواعد أولاً.
لا مفاجآت.

416
00:43:10,296 --> 00:43:11,463
لا مفاجآت.

417
00:43:14,216 --> 00:43:15,217
أنا جاد.

418
00:43:15,301 --> 00:43:16,385
وأنا كذلك.

419
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
هل هذا يعني أنك
قادم إلى برشلونة؟

420
00:43:23,017 --> 00:43:27,688
حسنًا، في الوقت الحالي هذا يعني
أنني بحاجة إلى مساعدة في آلة النسخ.

421
00:44:11,065 --> 00:44:14,068
يمكنك الحصول على ذلك إذا كان مهمًا.

422
00:44:15,444 --> 00:44:16,904
إنه ليس مهمًا.

423
00:45:01,657 --> 00:45:05,285
<i>هل أحلم أنني معك؟</i>

424
00:45:08,414 --> 00:45:12,042
<i>أم أنني حقًا معك؟</i>

425
00:45:15,379 --> 00:45:19,967
<i>أفكر في إرسال قلب لك.</i>

426
00:45:22,428 --> 00:45:27,307
<i>إذا مر وقت طويل جدًا،</i>
<i>فسأغير رأيي.</i>

427
00:45:29,268 --> 00:45:32,396
<i>أنا مرتبك.</i>

428
00:45:32,479 --> 00:45:35,941
<i>أنا أرتجف.</i>

429
00:45:36,024 --> 00:45:40,028
<i>أريدك بشدة، بشدة، بشدة، بشدة.</i>

430
00:45:40,362 --> 00:45:42,740
طقس برشلونة:
14 درجة مع زخات خفيفة

431
00:45:43,699 --> 00:45:48,620
<i>الشيء الذي يحدث لي</i>
<i>عندما أكون معك هو...</i>

432
00:45:48,704 --> 00:45:49,538
<i>ماذا؟</i>

433
00:45:50,080 --> 00:45:54,585
<i>لا أستطيع التمييز</i>
<i>بين المعقد والسهل.</i>

434
00:45:54,668 --> 00:45:58,005
<i>ما هو جيد وما هو سيئ.</i>

435
00:45:58,088 --> 00:46:01,800
<i>ما هو الصواب وما هو الخطأ.</i>

436
00:46:03,385 --> 00:46:07,890
<i>ما هو حقيقي وما اختلقته.</i>

437
00:46:07,973 --> 00:46:11,435
<i>ما حلمت به</i>
<i>وما حدث بالفعل.</i>

438
00:46:11,518 --> 00:46:15,939
<i>ما هو ممكن وما هو ليس كذلك...</i>

439
00:46:53,977 --> 00:46:56,772
أماندا، هذه الآنسة فلوريس.

440
00:46:58,106 --> 00:46:58,941
سعيد بمقابلتك.

441
00:46:59,024 --> 00:47:01,944
أماندا هي مديرة الشؤون المالية لدينا.

442
00:47:02,277 --> 00:47:03,946
الأرقام والأهداف

443
00:47:04,029 --> 00:47:06,615
التي استخدمتها لكتابة التقرير هي لها.

444
00:47:07,032 --> 00:47:10,410
كنت أقول لإريك أن هذه الأرقام
لم تعد جيدة بعد الآن.

445
00:47:11,078 --> 00:47:13,580
منذ أن تولى إريك المسؤولية،
علامة مولر التجارية

446
00:47:13,664 --> 00:47:16,083
فقدت مصداقيتها
في نظر المستثمرين

447
00:47:16,416 --> 00:47:17,751
وأرقام سوقنا

448
00:47:17,835 --> 00:47:18,919
انخفضت.

449
00:47:19,461 --> 00:47:21,171
إنهم يخشون أنه النموذج

450
00:47:21,255 --> 00:47:24,299
النموذجي للوريث الذي ينتهي به
الأمر إلى إغراق إمبراطورية العائلة بأكملها،

451
00:47:24,800 --> 00:47:26,802
الكثيرون يفضلون الآن

452
00:47:26,885 --> 00:47:31,765
الاستثمار في شركات ذات قيادة
أكثر... محافظة.

453
00:47:33,350 --> 00:47:39,231
آسف، لا أفهم. أرقامنا هي نفسها
كما كانت من قبل...

454
00:47:39,314 --> 00:47:40,899
-"داس بليندفيرك".
-ماذا؟

455
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
السوق لا يهتم بالأرقام،

456
00:47:43,402 --> 00:47:45,362
فقط بمن يقف وراءها.

457
00:47:46,822 --> 00:47:48,365
هل نذهب؟

458
00:48:29,948 --> 00:48:34,119
تظهر المقاييس أن توقعات الربع
الأول ستنحرف برقمين.

459
00:48:34,620 --> 00:48:37,122
حساسية، ارتفاع في درجات الحرارة...

460
00:48:37,205 --> 00:48:38,081
أنتِ مثيرة جدًا.

461
00:48:38,165 --> 00:48:41,460
هناك حبوب لقاح أكثر من المتوسط.
تصل إلى 800 حبة

462
00:48:41,543 --> 00:48:45,172
لكل 1000 حبة لكل متر مكعب،
حتى في منطقة العاصمة.

463
00:48:45,255 --> 00:48:46,715
هذا سيعزز مضادات الهيستامين...

464
00:48:46,798 --> 00:48:49,551
كنت أتوقع رسالتك الليلة الماضية

465
00:48:49,635 --> 00:48:52,262
تعمل قسم التسويق مع الاتصالات
للتأكد من أن

466
00:48:52,346 --> 00:48:54,681
تركيزنا على المنطقة الوسطى.

467
00:48:55,098 --> 00:48:59,227
من المهم أن يكون لدى الصيدليات
أشخاص يتحدثون ثلاث لغات

468
00:48:59,311 --> 00:49:00,437
وهو أمر حيوي...

469
00:49:00,520 --> 00:49:01,772
سيداتي وسادتي،

470
00:49:02,397 --> 00:49:06,777
اعذروني لمقاطعة الاجتماع،
لكني أحتاج بضع دقائق.

471
00:49:07,319 --> 00:49:09,738
إذا كنتِ لا تمانعين المغادرة.

472
00:49:12,115 --> 00:49:14,076
ليس أنتِ، يا آنسة فلوريس.

473
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
أحتاجك لمساعدتي.

474
00:49:40,352 --> 00:49:41,812
ما الأمر، يا جاد؟

475
00:49:44,731 --> 00:49:46,525
لماذا أحضرتني إلى هنا، يا إريك؟

476
00:49:48,068 --> 00:49:51,405
لماذا أنا هنا إذا كان مديرك المالي،
وعشيقك أيضًا

477
00:49:51,488 --> 00:49:53,782
يريد أن يرمي أسابيع من عملي
في سلة المهملات؟

478
00:49:54,408 --> 00:49:57,202
إذا كنت أعرف أنني سأكون
عجلة ثالثة،

479
00:49:57,285 --> 00:50:00,789
لكنت بقيت في مدريد أعمل،
أو أفعل ما أردت.

480
00:50:01,999 --> 00:50:03,291
لماذا تضحك؟

481
00:50:07,629 --> 00:50:08,839
جاد...

482
00:50:09,715 --> 00:50:11,717
لقد تحدثنا عن هذا بالفعل.

483
00:50:18,849 --> 00:50:20,475
قد يأتي شخص ما.

484
00:50:20,559 --> 00:50:22,436
أليس هذا ما يجعله مثيرًا؟

485
00:51:07,272 --> 00:51:08,690
أنتِ رائعة.

486
00:51:14,696 --> 00:51:15,864
جاد.

487
00:51:18,158 --> 00:51:21,119
أريدك أن تأتي معي
إلى مكان ما الليلة.

488
00:51:22,996 --> 00:51:24,706
أنا وأنتِ فقط.

489
00:51:28,627 --> 00:51:30,420
-أنا وأنتِ فقط؟
-نعم.

490
00:51:30,504 --> 00:51:32,214
-حقا؟
-نعم.

491
00:51:44,976 --> 00:51:45,936
حسنًا.

492
00:51:47,020 --> 00:51:48,230
حسنًا.

493
00:52:07,040 --> 00:52:08,125
ماذا الآن؟

494
00:52:10,794 --> 00:52:11,920
يا إلهي.

495
00:52:12,796 --> 00:52:14,172
أعطني سروالي الداخلي!

496
00:52:25,142 --> 00:52:26,601
هل تم حل كل شيء؟

497
00:52:26,685 --> 00:52:31,398
هناك بعض الأمور العالقة،
لكن يمكنها الانتظار.

498
00:52:33,650 --> 00:52:35,443
حسنًا، إذًا...

499
00:52:36,027 --> 00:52:37,112
هل نواصل؟

500
00:52:44,411 --> 00:52:46,872
هناك الكثير من الطرق للعب، يا جاد.

501
00:52:48,874 --> 00:52:50,250
على سبيل المثال،

502
00:52:51,001 --> 00:52:52,210
بالنسبة لي،

503
00:52:53,086 --> 00:52:55,422
أكبر منطقة مثيرة في الجسم

504
00:52:56,673 --> 00:52:59,342
هي الشخص الذي أقرر
أن أشاركه نفسي.

505
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
متعتك هي متعتي، جود.

506
00:53:04,931 --> 00:53:06,474
وإذا لم يعجبني شيء؟

507
00:53:07,434 --> 00:53:09,519
إذا لم يعجبك ذلك، فلا تفعله.

508
00:53:10,478 --> 00:53:12,522
هذا هو الشيء العظيم في اللعب.

509
00:53:18,320 --> 00:53:20,488
ضع محظوراتك جانبًا

510
00:53:21,489 --> 00:53:23,533
واكتشف نفسك

511
00:53:24,868 --> 00:53:26,244
وجسدك.

512
00:53:34,794 --> 00:53:37,464
أول شيء تعلمته عندما بدأت

513
00:53:39,049 --> 00:53:42,761
هو أن العقل محفز قوي للمتعة.

514
00:53:45,055 --> 00:53:46,389
على سبيل المثال،

515
00:53:47,057 --> 00:53:48,642
دون أن ألمسك،

516
00:53:49,768 --> 00:53:53,021
يمكنني أن أتخيل أنني أمرر
لساني على شفتيك.

517
00:53:56,733 --> 00:53:58,401
أنا آخذ وقتي،

518
00:54:00,528 --> 00:54:02,656
حتى عندما يحين الوقت،

519
00:54:04,741 --> 00:54:07,953
تنفجرين بالرغبة.

520
00:54:30,600 --> 00:54:32,185
هل ترين كيف ينظرون إليك؟

521
00:54:35,939 --> 00:54:38,066
إنهم يريدون ممارسه الجنس معك يا جود.

522
00:54:40,235 --> 00:54:42,070
كيف يجعلك ذلك تشعرين؟

523
00:54:45,282 --> 00:54:46,574
يثيرني ذلك.

524
00:54:48,618 --> 00:54:50,161
افتحي ساقيك.

525
00:55:05,427 --> 00:55:07,429
سأقوم بتدوير المقعد.

526
00:55:08,680 --> 00:55:10,682
لا تغلقي ساقيك.

527
00:55:11,308 --> 00:55:13,101
هل هذا موافق لك؟

528
00:55:16,730 --> 00:55:17,939
افعلها.

529
00:55:36,333 --> 00:55:37,500
جود.

530
00:55:39,669 --> 00:55:41,171
أخبريني ماذا تريدين.

531
00:56:22,670 --> 00:56:24,130
أنت تدغدغينني.

532
00:58:14,240 --> 00:58:15,200
إريك؟

533
00:58:15,909 --> 00:58:17,076
هل أنت بخير؟

534
00:58:18,578 --> 00:58:20,872
إريك. افتح.

535
00:58:22,165 --> 00:58:23,583
اذهب إلى غرفتك.

536
00:58:25,210 --> 00:58:28,046
-إريك.
-جوديث، من فضلك.

537
00:58:44,687 --> 00:58:46,439
اجتماع الأمس سار بشكل جيد للغاية.

538
00:58:47,315 --> 00:58:49,526
من الآن فصاعدًا، ستكون
أماندا فيشر

539
00:58:49,609 --> 00:58:52,070
صلتي المباشرة بالفروع.

540
00:58:54,155 --> 00:58:57,242
لقد قمت بعمل جيد يا آنسة فلوريس.
أنت تستحقين بعض أيام الإجازة.

541
00:58:58,743 --> 00:59:01,037
هل ترسّلني في إجازة؟

542
00:59:01,120 --> 00:59:04,040
عندما تكونين مستعدة،
ستأخذك سيارة إلى المطار.

543
00:59:05,166 --> 00:59:07,043
<i>-لنذهب؟</i>
<i>-نعم.</i>

544
00:59:30,817 --> 00:59:34,279
آسف، هل يمكننا تغيير
الاتجاه إلى خيريز، من فضلك؟

545
00:59:36,531 --> 00:59:40,702
<i>لم أكن أرغب في القفز مرة أخرى.</i>

546
00:59:44,956 --> 00:59:48,459
<i>وقفت جانباً،</i>
<i>لا أعرف ماذا أفعل.</i>

547
00:59:48,543 --> 00:59:49,586
يا فتاتي.

548
00:59:53,256 --> 00:59:57,135
<i>لقد كنت هنا لسنوات،</i>
<i>أبحث عن السعادة،</i>

549
00:59:57,760 --> 00:59:59,804
<i>أو مجرد الاستيقاظ.</i>

550
01:00:01,431 --> 01:00:05,768
<i>ولكن لا يوجد مكان هو المكان الخطأ.</i>
<i>ماذا يهم؟</i>

551
01:00:05,852 --> 01:00:07,770
<i>كل شيء سيكون على ما يرام.</i>

552
01:00:09,939 --> 01:00:14,110
<i>لكن جسدي متعب جداً من التعثر.</i>

553
01:00:17,030 --> 01:00:22,493
<i>لذا، سأغادر، وأكمل طريقي.</i>
<i>سأراك في الساعة السادسة.</i>

554
01:00:23,036 --> 01:00:24,537
<i>في المقهى.</i>

555
01:00:25,496 --> 01:00:26,789
<i>سأغادر.</i>

556
01:00:27,248 --> 01:00:28,374
يا عمتي!

557
01:00:28,458 --> 01:00:32,962
<i>الآن سنقول كل شيء سيكون على ما يرام،</i>
<i>بينما نشرب بعض الشاي.</i>

558
01:00:33,713 --> 01:00:35,673
<i>وفي الساعة السادسة،</i>

559
01:00:35,757 --> 01:00:41,095
<i>سوف نجادل بشأن ما</i>
<i>علينا فعله لكي نكبر.</i>

560
01:00:42,055 --> 01:00:47,435
<i>سأغادر. كل شيء على ما يرام</i>
<i>لأنه كان دائماً على ما يرام.</i>

561
01:00:47,810 --> 01:00:50,563
<i>وكل شيء سيكون على ما يرام.</i>

562
01:00:50,647 --> 01:00:55,610
<i>لذا، سأغادر، وأكمل طريقي.</i>
<i>ومع غروري سأرى</i>

563
01:00:56,235 --> 01:00:57,987
<i>ما يمكنني فعله.</i>

564
01:00:58,863 --> 01:01:02,950
<i>سأغادر هذا المكان.</i>

565
01:01:03,284 --> 01:01:06,746
<i>سأغادر. تشاو.</i>

566
01:01:08,581 --> 01:01:15,129
<i>الكثير من المخدرات، القليل من الروح.</i>

567
01:01:16,964 --> 01:01:20,551
<i>وأنا أحب المخدرات</i>

568
01:01:21,344 --> 01:01:24,931
<i>وأنا أحب الروح.</i>

569
01:01:25,014 --> 01:01:27,308
<i>تعال وارقص.</i>

570
01:01:29,519 --> 01:01:33,690
<i>تعال بروحك.</i>

571
01:01:35,400 --> 01:01:40,405
<i>ودائماً أحاول أن أفهم</i>

572
01:01:43,991 --> 01:01:48,079
<i>الأشياء التي لها علاقة بالوجود.</i>

573
01:01:52,125 --> 01:01:56,379
<i>ودائماً أحاول أن أحلم،</i>

574
01:02:01,008 --> 01:02:04,887
<i>ولكن في النهاية،</i>
<i>كل ما عليك فعله هو المشاهدة.</i>

575
01:02:08,891 --> 01:02:13,187
<i>لدي قصر ملكي بداخلي.</i>

576
01:02:17,191 --> 01:02:22,905
<i>مليء بالغرف حيث يمكنني التزلج.</i>

577
01:02:24,198 --> 01:02:27,618
<i>الكثير من المخدرات.</i>

578
01:02:27,702 --> 01:02:31,748
<i>القليل من الروح.</i>

579
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
<i>وأنا أحب المخدرات.</i>

580
01:02:36,085 --> 01:02:40,465
<i>وأنا أحب الروح.</i>

581
01:02:40,548 --> 01:02:44,677
<i>تعال وارقص.</i>

582
01:02:44,761 --> 01:02:48,723
<i>تعال بروحك.</i>

583
01:02:48,806 --> 01:02:52,727
<i>الشر غير موجود.</i>

584
01:02:52,810 --> 01:02:57,356
<i>لا يوجد سوى الروح.</i>

585
01:03:46,322 --> 01:03:47,990
اشتقت لك كثيراً.

586
01:03:49,951 --> 01:03:50,952
حسناً؟

587
01:03:51,828 --> 01:03:54,372
- هل الوحش تصرف بشكل جيد؟
- تماماً.

588
01:03:54,455 --> 01:03:55,665
- بالتأكيد.
- حسناً...

589
01:03:55,748 --> 01:03:56,916
ماذا؟

590
01:03:56,999 --> 01:03:59,836
التعليق الأمامي لين قليلاً.

591
01:03:59,919 --> 01:04:01,462
بعض عمليات الهبوط كانت صعبة.

592
01:04:01,546 --> 01:04:03,214
- لم أدرك ذلك.
- لا بأس.

593
01:04:03,297 --> 01:04:04,757
- سأصلحها الآن.
- أبي.

594
01:04:04,841 --> 01:04:05,883
اللعنة.

595
01:04:35,997 --> 01:04:37,498
ماذا تفعل هنا، يا إريك؟

596
01:04:38,583 --> 01:04:40,084
اشتقت إليك.

597
01:04:43,087 --> 01:04:44,088
هذا لطيف.

598
01:04:45,006 --> 01:04:46,048
ماذا أيضاً؟

599
01:04:47,675 --> 01:04:49,552
- أنا لا أفهم.
- ماذا أيضاً

600
01:04:49,635 --> 01:04:50,928
هل لديك لتقوله لي؟

601
01:04:52,054 --> 01:04:53,514
لأنك لو ظننتِ

602
01:04:53,598 --> 01:04:56,767
أنني سأركض بين ذراعيكِ
لأنكِ قلتي أنكِ اشتقتِ لي،

603
01:04:56,851 --> 01:04:58,519
فأنتِ مخطئة تمامًا!

604
01:05:02,356 --> 01:05:03,566
أنتِ على حق.

605
01:05:07,194 --> 01:05:09,780
في برشلونة، أنا...

606
01:05:11,908 --> 01:05:13,242
ماذا فعلت؟

607
01:05:13,910 --> 01:05:15,036
تكلم.

608
01:05:17,330 --> 01:05:18,289
جود...

609
01:05:19,582 --> 01:05:21,208
أريدكِ في حياتي.

610
01:05:26,756 --> 01:05:28,424
لا أعرف ماذا أقول أيضًا.

611
01:05:29,926 --> 01:05:31,093
أنا آسف.

612
01:05:32,178 --> 01:05:33,638
الأمر ليس بهذه السهولة يا (إريك).

613
01:05:37,808 --> 01:05:39,310
هل ترين ما فعلتِ؟

614
01:05:40,978 --> 01:05:43,814
لقد استغليتِ منصبكِ
كرئيسة لإبعادي عنكِ.

615
01:05:43,898 --> 01:05:45,733
لماذا؟ لأنكِ خائفة؟

616
01:05:48,235 --> 01:05:49,987
ما هذا بحق الجحيم؟

617
01:05:52,531 --> 01:05:54,075
أنا ضائع يا (جود).

618
01:05:55,368 --> 01:05:56,953
أخبريني ماذا يجب أن أفعل.

619
01:05:57,036 --> 01:05:58,162
حبيبتي.

620
01:06:01,749 --> 01:06:03,584
- أبي.
- هل هناك مشكلة؟

621
01:06:04,877 --> 01:06:06,504
هذا (إريك زيمرمان).

622
01:06:07,546 --> 01:06:08,965
(إريك)، هذا والدي،

623
01:06:09,048 --> 01:06:11,634
- (مانويل).
- إنه لمن دواعي سروري يا (دون مانويل).

624
01:06:13,427 --> 01:06:15,471
واو، (دون مانويل)!

625
01:06:15,554 --> 01:06:17,348
إنه ليس من هنا، أليس كذلك؟

626
01:06:18,933 --> 01:06:20,977
أنت لا تحب الدراجات النارية أيضًا،
أليس كذلك؟

627
01:06:22,061 --> 01:06:23,771
أنا أحب قيادتها.

628
01:06:24,647 --> 01:06:25,773
جيد.

629
01:06:27,191 --> 01:06:28,734
وركوب المقعد الخلفي؟

630
01:06:28,818 --> 01:06:30,236
المقعد الخلفي؟

631
01:06:53,801 --> 01:06:55,177
ألا تسرع كثيرًا؟

632
01:06:55,261 --> 01:06:58,264
أتتذكر أين أخذتني
لتناول العشاء في الليلة الأولى؟

633
01:06:58,347 --> 01:07:00,683
- هل هذا انتقام؟
- لا...

634
01:07:21,620 --> 01:07:23,956
ذلك الرجل هناك هو (يوليوس قيصر).

635
01:07:24,040 --> 01:07:27,001
وهذا الوسيم هناك هو (هرقل).

636
01:07:27,084 --> 01:07:29,795
أقول أنكما الإثنان
تبدوان متشابهين نوعًا ما.

637
01:07:29,879 --> 01:07:34,383
ماذا كان هذا المكان؟
لقد كان متحفًا للأنثروبولوجيا،

638
01:07:34,467 --> 01:07:37,344
لقد كان مكتبة،

639
01:07:37,428 --> 01:07:38,804
لقد كان...

640
01:07:39,346 --> 01:07:41,682
لا أعرف ماذا كان أيضًا.

641
01:08:03,120 --> 01:08:05,414
- هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟
- إلى (خيريز)؟

642
01:08:05,498 --> 01:08:09,460
مع الساعات التي تجعلني
أعملها في (مولر)؟ أتمنى ذلك!

643
01:08:10,044 --> 01:08:12,254
لكنني استمتعت بالمجيء إلى هنا الآن

644
01:08:12,338 --> 01:08:18,135
ورؤية الشوارع التي نشأت فيها
من خلال عينيك، لأن...

645
01:08:19,345 --> 01:08:20,846
الأمر أشبه، فجأة أفهم

646
01:08:20,930 --> 01:08:23,015
لماذا وقعت أمي في حب هذه المدينة.

647
01:08:23,641 --> 01:08:26,227
هي ليست من الأندلس.
هي كتالونية.

648
01:08:27,853 --> 01:08:28,938
على أي حال...

649
01:08:29,396 --> 01:08:30,481
وأنت؟

650
01:08:30,564 --> 01:08:32,274
هي إسبانية.

651
01:08:32,358 --> 01:08:34,276
لهذا السبب لغتي الإسبانية جيدة جداً.

652
01:08:35,277 --> 01:08:37,613
حسناً، جيدة جداً، جيدة جداً...

653
01:08:38,697 --> 01:08:40,699
ماذا عن بعض التواضع، سيد زيمرمان.

654
01:08:40,783 --> 01:08:43,452
-سأعلمك بعض الكلمات.
-جوديث! كيف حالك؟

655
01:08:43,536 --> 01:08:46,205
يجب أن أسلم هذا. أراك لاحقاً.

656
01:08:48,082 --> 01:08:49,583
-جوديث.
-فرناندو.

657
01:08:49,667 --> 01:08:50,835
ما الجديد يا فتاة؟

658
01:08:51,502 --> 01:08:52,795
يا لها من مفاجأة!

659
01:08:53,379 --> 01:08:54,547
فرناندو.

660
01:08:54,630 --> 01:08:56,048
إريك زيمرمان.

661
01:08:56,841 --> 01:08:58,717
زيمرمان. نفس اسم رئيسك.

662
01:08:58,801 --> 01:09:00,511
-مضحك ذلك.
-نعم.

663
01:09:00,594 --> 01:09:03,597
-الأمر معقد بعض الشيء.
-نعم، يمكنني أن أتخيل.

664
01:09:03,681 --> 01:09:06,016
هل يمكننا التحدث لحظة، جوديث؟
أنا وأنت. بمفردنا.

665
01:09:06,100 --> 01:09:08,477
هذا ليس وقتاً مناسباً تماماً.

666
01:09:08,561 --> 01:09:09,603
جوديث.

667
01:09:09,937 --> 01:09:11,188
أرجوك.

668
01:09:12,148 --> 01:09:13,524
هل أنتِ بخير؟

669
01:09:14,066 --> 01:09:15,276
نعم.

670
01:09:16,318 --> 01:09:18,654
خذي كل الوقت الذي تحتاجينه.

671
01:09:19,572 --> 01:09:20,531
لا بأس.

672
01:09:21,490 --> 01:09:22,616
انظر...

673
01:09:23,492 --> 01:09:26,036
-السيد سوبرمان!
-ماذا تفعل؟

674
01:09:26,120 --> 01:09:28,414
لماذا تهينه؟ ما مشكلتك؟

675
01:09:28,497 --> 01:09:30,666
لماذا أنتِ معه بعد ما حدث

676
01:09:30,749 --> 01:09:32,543
-في الحفلة؟
-لم يحدث شيء!

677
01:09:32,626 --> 01:09:34,170
نحن مجرد أصدقاء.

678
01:09:34,253 --> 01:09:37,298
-نحن نفعل هذا منذ شهور.
-أصدقاء يا جوديث؟

679
01:09:37,381 --> 01:09:39,216
-لذا لا تتفاجأ.
-رئيسك؟

680
01:09:39,300 --> 01:09:42,136
-وماذا في ذلك؟
-ستكونين نهايتي.

681
01:09:42,219 --> 01:09:43,512
في أحد هذه الأيام،

682
01:09:43,596 --> 01:09:46,557
-سأكتشف أن هناك العشرات غيرك.
-فرناندو، اهدأ.

683
01:09:46,974 --> 01:09:48,184
هذا يكفي.

684
01:09:49,602 --> 01:09:51,437
جوديث، استمعي إلي.

685
01:09:51,520 --> 01:09:52,813
لا، لن أفعل.

686
01:09:52,897 --> 01:09:56,650
أنتِ مجرد فتاة أخرى
لذلك الرجل الخارق،

687
01:09:56,734 --> 01:09:58,319
لكن بالنسبة لي، أنتِ مميزة.

688
01:09:59,445 --> 01:10:00,487
حبيبتي.

689
01:10:00,905 --> 01:10:02,031
حبيبتي.

690
01:10:02,740 --> 01:10:04,366
فرناندو، وقتنا انتهى.

691
01:10:04,450 --> 01:10:06,285
-لنذهب لتناول مشروب و...
-لا.

692
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
آسف.

693
01:10:11,040 --> 01:10:13,125
-هل كل شيء بخير؟
-نعم.

694
01:10:14,460 --> 01:10:15,753
العشاق السابقون اللعينون، أليس كذلك؟

695
01:10:16,587 --> 01:10:19,548
الآن بعد أن أصبحت رئيس
شركة مولر للأدوية،

696
01:10:19,632 --> 01:10:22,301
ألا يمكنك اختراع
حبوب لعلاج لوعة الحب؟

697
01:10:23,302 --> 01:10:26,180
أعتقد أنهم
يسمونها مضادات الاكتئاب.

698
01:10:26,263 --> 01:10:27,765
لا، أعني...

699
01:10:27,848 --> 01:10:30,559
ستكون حبة يمكنك تناولها

700
01:10:31,018 --> 01:10:32,144
وستكون مثل...

701
01:10:32,228 --> 01:10:34,605
"أوه، جوديث لم تعد تحبني، حسنًا!

702
01:10:34,688 --> 01:10:37,566
سأتناول حبة وأنتقل إلى التالية. شكراً!"

703
01:10:38,484 --> 01:10:40,486
-أعرف ما تعنيه.
-هل حقاً؟

704
01:10:43,072 --> 01:10:46,825
سأتذكر وجهه الغبي طوال العطلة.

705
01:10:46,909 --> 01:10:48,702
أعتقد أنني أستطيع إصلاح ذلك.

706
01:10:50,913 --> 01:10:55,251
أردت أن أسأل إذا كنتِ ستأتين
معي لمقابلة بعض الأصدقاء.

707
01:10:58,420 --> 01:11:01,966
أصدقاء، أم "أصدقاء"؟

708
01:11:02,466 --> 01:11:05,261
جميع أصدقائي يحبون اللعب يا جوديث.

709
01:11:05,344 --> 01:11:08,931
مستحيل، إلا إذا لم يكن لديك
أي أصدقاء تقريبًا.

710
01:11:09,014 --> 01:11:10,766
ستتفاجئين.

711
01:11:13,769 --> 01:11:17,940
-أين هم أصدقاؤك هؤلاء؟
-بالقرب.

712
01:11:18,440 --> 01:11:20,234
لديهم منزل في زاهارا.

713
01:11:21,527 --> 01:11:22,695
و...

714
01:11:23,320 --> 01:11:25,698
لقد دعونا إلى حفلة...

715
01:11:27,157 --> 01:11:30,369
حفلة كبيرة حقًا، ولكن...

716
01:11:30,452 --> 01:11:31,954
لن أذهب إلا إذا ذهبتِ أنتِ.

717
01:11:34,290 --> 01:11:36,667
"حفلة" تجعل الأمر يبدو وكأنه حدث كبير.

718
01:11:38,085 --> 01:11:41,588
جوديث، انظري، ليس عليكِ
أن تقرري الآن.

719
01:11:42,172 --> 01:11:45,301
يمكننا الذهاب إلى زاهارا
ثم نرى كيف تشعرين.

720
01:11:46,802 --> 01:11:48,512
يا عمتي، من فضلكِ لا تذهبي!

721
01:11:48,595 --> 01:11:51,974
أمي تسمح لي فقط بتناول عجة
الشوكولاتة عندما تكونين هنا.

722
01:11:52,057 --> 01:11:54,935
-لأنها مقرفة!
-حبيبتي.

723
01:11:55,019 --> 01:11:57,438
يا لئيمة! سأترك بعض الشوكولاتة
في غرفتك.

724
01:11:57,521 --> 01:11:59,189
ما هذا كله يا أبي؟

725
01:11:59,273 --> 01:12:01,358
مجرد بعض الطعام لتأخذيه معكِ.

726
01:12:01,442 --> 01:12:02,693
أنا لن أذهب إلى مدريد.

727
01:12:02,776 --> 01:12:04,528
سأتناوله إذا لم تريده هي.

728
01:12:04,611 --> 01:12:07,406
أوه، هيا، انظري. لديكِ بعض
الخضار الورقية

729
01:12:07,489 --> 01:12:08,699
وهذا ذيل الثور

730
01:12:08,782 --> 01:12:09,950
لا مثيل له في هذا العالم.

731
01:12:10,034 --> 01:12:11,827
وبعض شقائق النعمان البحرية أيضًا.

732
01:12:11,910 --> 01:12:13,954
هل تعتقد أنه جرب شقائق النعمان؟

733
01:12:14,038 --> 01:12:16,457
ليس لديه أدنى فكرة حتى
ما هي، يا أبي.

734
01:12:16,540 --> 01:12:18,667
هذا يكفي، لا يمكننا أكل هذا كله!

735
01:12:18,751 --> 01:12:22,379
شش! في بلدك، "أطعمة شهية"!
شقائق النعمان البحرية.

736
01:12:23,130 --> 01:12:24,798
يا إلهي، لنذهب!

737
01:12:26,925 --> 01:12:30,846
-يا، حقيبتك.
-شكراً.

738
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
ألم تنسَ شيئًا؟

739
01:12:33,182 --> 01:12:35,225
-ماذا؟
-عناق.

740
01:12:38,896 --> 01:12:40,981
سأفتقدك كثيرًا.

741
01:12:41,065 --> 01:12:42,983
-استمع.
-ماذا؟

742
01:12:43,484 --> 01:12:45,069
<i>اعتني بـ Kartoffel.</i>

743
01:12:45,152 --> 01:12:47,529
إنه ينظر إليكِ بالطريقة
التي كنت أنظر بها إلى والدتك.

744
01:12:50,115 --> 01:12:52,201
لقد كان من دواعي سروري، دون مانويل.

745
01:12:52,284 --> 01:12:54,995
يمكنك إسقاط "دون".
فقط مانويل.

746
01:12:55,079 --> 01:12:58,374
أنت وأنا، عائلة.
عانقني!

747
01:13:01,418 --> 01:13:04,254
حسنًا، مانويل...
وشكراً على شقائق النعمان البحرية.

748
01:13:06,298 --> 01:13:07,132
اعتني بها.

749
01:13:10,427 --> 01:13:11,637
لنذهب.

750
01:13:27,194 --> 01:13:30,280
<i>إنها الثامنة صباحًا.</i>
<i>ساعة أقل في جزر الكناري.</i>

751
01:13:30,364 --> 01:13:32,991
<i>صباح مشمس جميل</i>
<i>في الأندلس المحبوبة.</i>

752
01:13:33,075 --> 01:13:37,996
<i>نواصل عزف أفضل الموسيقى.</i>
<i>الآن، إليكم أغنية لـ Malú،</i>

753
01:13:38,080 --> 01:13:40,624
<i>أنا متأكد من أنكم تعرفونها جيدًا.</i>
<i>"أبيض وأسود".</i>

754
01:13:40,707 --> 01:13:42,501
<i>ها هي ذي.</i>

755
01:13:44,378 --> 01:13:47,798
<i>أعلم أنه لم تكن هناك أسباب كافية.</i>

756
01:13:48,465 --> 01:13:51,718
<i>أعلم أن هناك دوافع كثيرة جدًا</i>

757
01:13:52,803 --> 01:13:56,432
<i>معك،</i>
<i>لأنك تقتلني</i>

758
01:13:56,974 --> 01:14:00,602
<i>والآن لا أستطيع العيش بدونك.</i>

759
01:14:00,686 --> 01:14:02,855
آنسة فلوريس، أنت مغنية فظيعة.

760
01:14:02,938 --> 01:14:05,107
<i>تقولين أبيض، وأنا أقول أسود....</i>

761
01:14:05,816 --> 01:14:07,401
<i>تقولين تعال</i>

762
01:14:07,860 --> 01:14:09,862
<i>وأنا أقول اذهب.</i>

763
01:14:09,945 --> 01:14:13,115
<i>انظر إلى هذه الحياة بالألوان...</i>

764
01:14:13,198 --> 01:14:15,409
بيتا
مكالمة واردة

765
01:14:23,208 --> 01:14:24,751
ألن ترد على المكالمة؟

766
01:14:25,377 --> 01:14:26,670
لا.

767
01:14:29,298 --> 01:14:30,799
إريك، من هي بيتا؟

768
01:14:30,883 --> 01:14:31,925
هذا ليس من شأنك.

769
01:14:38,599 --> 01:14:40,767
حسنًا. عظيم.

770
01:14:43,854 --> 01:14:44,980
جوديث، تمهلي.

771
01:14:49,359 --> 01:14:50,694
من هي بيتا؟

772
01:14:53,614 --> 01:14:54,656
جوديث!

773
01:14:54,740 --> 01:14:55,616
ماذا؟

774
01:14:56,950 --> 01:14:58,702
قلت، من هي بيتا؟

775
01:15:05,042 --> 01:15:08,045
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
تمهلي.

776
01:15:09,171 --> 01:15:10,797
توقف، من فضلك.

777
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
بيتا هي حبيبتي السابقة.

778
01:15:30,317 --> 01:15:33,111
-كنا معًا لمدة عامين، حتى...
-حتى؟

779
01:15:35,364 --> 01:15:37,574
حتى أنها نامت مع أبي.

780
01:15:40,911 --> 01:15:41,954
يا إلهي!

781
01:15:43,080 --> 01:15:44,122
يا إلهي...

782
01:15:45,874 --> 01:15:48,252
لقد ضبطتهما في السرير معًا ذات يوم

783
01:15:49,628 --> 01:15:51,630
وقررت إنهاء العلاقة.

784
01:15:53,131 --> 01:15:54,800
مع كليهما.

785
01:15:59,263 --> 01:16:00,931
لا أعرف لماذا...

786
01:16:01,348 --> 01:16:03,100
لم أخبرك من قبل.

787
01:16:04,601 --> 01:16:06,228
أعتقد...

788
01:16:07,145 --> 01:16:10,065
من الصعب عليّ
السماح للناس بدخول حياتي.

789
01:16:13,318 --> 01:16:14,903
شكرًا لإخباري.

790
01:16:17,364 --> 01:16:22,160
<i>سأعطيك حبي،</i>
<i>سأعطيك حياتي.</i>

791
01:16:22,244 --> 01:16:25,831
<i>على الرغم من الألم،</i>
<i>أنت من يلهمني.</i>

792
01:16:26,582 --> 01:16:30,544
<i>نحن لسنا مثاليين،</i>
<i>مجرد قطبين متباعدين.</i>

793
01:16:30,627 --> 01:16:35,007
<i>بينما أنا بجانبك،</i>
<i>سأحاول دائمًا</i>

794
01:16:35,090 --> 01:16:37,593
<i>وما كنت لأعطيه...</i>

795
01:16:51,732 --> 01:16:53,734
-أصدقاء.
-إريك.

796
01:16:59,156 --> 01:17:00,282
جوديث.

797
01:17:04,786 --> 01:17:07,122
<i>في الوقت المناسب لتناول وجبة الإفطار.</i>

798
01:17:07,205 --> 01:17:11,168
جوديث، هؤلاء فريدا وأندريس،
صديقان حميمان.

799
01:17:11,251 --> 01:17:13,837
-سعيد بلقائك.
-سعيد برؤيتك مرة أخرى.

800
01:17:13,920 --> 01:17:15,422
لا أعتقد أننا التقينا.

801
01:17:15,505 --> 01:17:17,382
-نعم، نعم، لقد فعلتِ.
-أين؟

802
01:17:17,466 --> 01:17:18,842
هل أنتِ جائعة؟

803
01:17:19,676 --> 01:17:20,844
-كيف حالكِ؟
-بخير.

804
01:17:25,474 --> 01:17:27,601
<i>هل تقولين إن المرأة في الفيديو</i>

805
01:17:28,352 --> 01:17:29,478
كنتِ أنتِ؟

806
01:17:30,520 --> 01:17:32,189
يا إلهي!

807
01:17:32,522 --> 01:17:34,524
أفهم أنني مدين لكِ باعتذار.

808
01:17:35,067 --> 01:17:36,318
صحيح، إريك؟

809
01:17:37,027 --> 01:17:39,363
لا، لا.
هو مدين لي بالاعتذار.

810
01:17:40,280 --> 01:17:41,865
لكن إذا كنت صادقًا،

811
01:17:41,948 --> 01:17:43,200
بصراحة،

812
01:17:43,825 --> 01:17:45,410
بقدر صعوبة قول ذلك،

813
01:17:45,827 --> 01:17:47,496
لقد منحتني أفضل رعشة جماع
شعرت بها على الإطلاق.

814
01:17:49,456 --> 01:17:51,333
فلنحتفل بذلك.

815
01:17:53,960 --> 01:17:55,253
فلنحتفل.

816
01:17:57,464 --> 01:17:59,299
كنا ندرس الطب معًا

817
01:17:59,383 --> 01:18:01,051
في جامعة نورمبرغ.

818
01:18:01,134 --> 01:18:04,513
ذات يوم، كنت أصف سيارتي،
لم أره ودهسته!

819
01:18:04,596 --> 01:18:06,181
يا إلهي! حقًا؟

820
01:18:06,556 --> 01:18:09,142
-كان حبًا من النظرة الأولى.
-بالتأكيد كان كذلك.

821
01:18:09,559 --> 01:18:13,313
ثماني سنوات معًا، خاتم، ابن...

822
01:18:14,564 --> 01:18:16,274
-ابن؟
-نعم.

823
01:18:16,692 --> 01:18:19,069
أندريس وفريدا متحدان للغاية.

824
01:18:19,820 --> 01:18:22,698
إنهم يعرفون كيف يفصلون بين
الجنس والمشاعر.

825
01:18:23,573 --> 01:18:25,409
هل ستذهبين إلى حفلة ماجي؟

826
01:18:26,159 --> 01:18:27,411
إنها بالأبيض والأسود.

827
01:18:28,120 --> 01:18:30,330
-ستكون مثيرة للغاية.
-نعم...

828
01:18:30,997 --> 01:18:33,125
لم نقرر بعد.

829
01:18:34,751 --> 01:18:35,877
أم أننا فعلنا؟

830
01:19:29,514 --> 01:19:31,224
هل تريدين أن يشاهدونا؟

831
01:19:33,727 --> 01:19:34,728
أم تفضلين

832
01:19:34,811 --> 01:19:35,854
مشاهدتهم؟

833
01:20:11,306 --> 01:20:12,390
<i>أريد أن ألعب.</i>

834
01:20:41,962 --> 01:20:44,840
لا أصدق هذا المكان.
كل شيء جميل جدًا.

835
01:20:48,176 --> 01:20:50,720
هل هذه ميغان ماكسويل؟

836
01:20:51,555 --> 01:20:54,891
يا إلهي!
لقد قرأت كل رواياتها.

837
01:20:56,059 --> 01:20:59,312
لا تتفاجأ إذا رأيت بعض
الوجوه المعروفة.

838
01:21:00,021 --> 01:21:03,567
حفلات ماجي تجذب جميع أنواع
المشاهير.

839
01:21:05,902 --> 01:21:07,362
وأنتِ يا حبيبتي،

840
01:21:08,029 --> 01:21:09,531
أنتِ الجدة.

841
01:21:26,882 --> 01:21:28,008
ما رأيكِ؟

842
01:21:28,341 --> 01:21:32,387
أعتقد أنني لم أكن أتخيل
نفسي في مكان مثل هذا.

843
01:21:34,180 --> 01:21:36,766
لكنه جنون.

844
01:21:37,475 --> 01:21:38,476
شكرًا.

845
01:21:38,560 --> 01:21:42,063
حسنًا، تعودي على ذلك، لأنه
من الآن فصاعدًا،

846
01:21:42,647 --> 01:21:44,316
أنتِ واحدة منا.

847
01:21:44,733 --> 01:21:46,568
هل يجب أن أخاف؟

848
01:21:47,777 --> 01:21:49,571
علينا أن نرقص على هذه الأغنية.

849
01:22:21,770 --> 01:22:22,729
جوديث،

850
01:22:23,104 --> 01:22:26,232
هذا أليكس، صديق حميم للغاية.

851
01:22:33,365 --> 01:22:34,658
أنت سلس جدًا.

852
01:24:36,321 --> 01:24:38,531
جود، أخبرني ماذا تريد.

853
01:24:39,282 --> 01:24:41,951
المسني. المسني.

854
01:24:49,918 --> 01:24:51,544
أخبرني أنك تحبني.

855
01:24:51,961 --> 01:24:53,880
أخبرني أنك تحبني.

856
01:26:10,456 --> 01:26:11,875
صباح الخير، جوديث.

857
01:26:13,376 --> 01:26:14,460
مرحباً.

858
01:26:17,005 --> 01:26:18,256
أين إريك؟

859
01:26:19,340 --> 01:26:20,633
ألم يقل وداعًا؟

860
01:26:23,553 --> 01:26:24,512
لا.

861
01:26:24,846 --> 01:26:26,222
لم يقل أي شيء.

862
01:26:29,350 --> 01:26:32,896
يا حبيبتي، عندما استيقظنا،
كان قد غادر بالفعل.

863
01:26:34,189 --> 01:26:35,940
ألم يرسل لك رسالة؟

864
01:26:40,904 --> 01:26:44,574
إريك يفعل هذه الأشياء، يا حبيبتي.
هذه هي طريقته.

865
01:27:16,397 --> 01:27:17,899
<i>إريك زيمرمان.</i>

866
01:27:17,982 --> 01:27:23,821
<i>الرقم الذي تتصل به غير</i>
<i>متاح. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا.</i>

867
01:27:41,756 --> 01:27:44,717
<i>من الصعب فتح عيني،</i>
<i>لذلك أفعل ذلك ببطء،</i>

868
01:27:44,801 --> 01:27:48,137
<i>في حال كنت لا تزال قريبًا.</i>

869
01:27:48,221 --> 01:27:50,890
<i>أحتفظ بذكراك،</i>
<i>مثل أفضل الأسرار.</i>

870
01:27:50,974 --> 01:27:54,269
<i>ما أحلى أن تكون في الداخل.</i>

871
01:27:54,352 --> 01:27:57,563
<i>هناك وميض</i>
<i>من الضوء في هذا الظلام</i>

872
01:27:57,647 --> 01:27:59,816
<i>يجعلني أشعر بالهدوء.</i>

873
01:28:00,775 --> 01:28:03,027
<i>الوقت يهدئ كل شيء.</i>

874
01:28:03,444 --> 01:28:06,239
<i>العاصفة والهدوء.</i>

875
01:28:06,864 --> 01:28:09,784
<i>الوقت يهدئ كل شيء.</i>

876
01:28:09,867 --> 01:28:12,662
<i>العاصفة والهدوء.</i>

877
01:28:15,540 --> 01:28:20,670
<i>سيكون لدي دائمًا صوت البحر الناعم.</i>

878
01:28:21,170 --> 01:28:23,673
<i>للتنفس مرة أخرى.</i>

879
01:28:24,257 --> 01:28:29,637
<i>المطر الذي سيسقط</i>
<i>على هذا الجسد ويرطبه</i>

880
01:28:30,638 --> 01:28:33,224
<i>الزهرة التي تنمو بداخلي.</i>

881
01:28:33,766 --> 01:28:36,102
<i>للضحك مرة أخرى.</i>

882
01:28:36,894 --> 01:28:42,442
<i>كل يوم، للتفكير</i>
<i>فيك مرة أخرى للحظة.</i>

883
01:28:43,109 --> 01:28:46,029
<i>الزهرة التي تنمو بداخلي.</i>

884
01:28:46,112 --> 01:28:48,906
<i>للضحك مرة أخرى.</i>

885
01:28:49,240 --> 01:28:54,329
<i>كل يوم، للتفكير</i>
<i>فيك مرة أخرى للحظة.</i>

886
01:28:54,412 --> 01:29:00,001
<i>كيف أصف زوايا</i>
<i>عظامي وهي تتحطم إلى قطع.</i>

887
01:29:00,084 --> 01:29:05,840
<i>انهار مخطط حياتي،</i>
<i>الآن بعد أن كان كل شيء مثاليًا.</i>

888
01:29:06,174 --> 01:29:11,179
<i>وحتى أكثر من ذلك، ارتشف دماغي</i>
<i>والآن وزني ينخفض.</i>

889
01:29:12,513 --> 01:29:18,353
<i>هذا الجسد الصغير المسكين</i>
<i>الذي تحول إلى نهر...</i>

890
01:29:20,605 --> 01:29:21,898
ما الأمر يا ميغيليتو؟

891
01:29:21,981 --> 01:29:25,651
مرحبًا! كيف كان الأمر مع زيمرمان؟
هل هو أحمق كبير كما يبدو؟

892
01:29:25,985 --> 01:29:27,153
أكبر حتى!

893
01:29:27,862 --> 01:29:29,530
إنه الرجل الجليدي اللعين.

894
01:29:29,614 --> 01:29:32,700
أناني ومتقلب.

895
01:29:33,326 --> 01:29:34,869
مثل جميع الرؤساء.

896
01:29:35,244 --> 01:29:36,621
ويجب أن تعرف، أليس كذلك؟

897
01:29:45,213 --> 01:29:46,464
كيف اكتشفت؟

898
01:29:46,798 --> 01:29:49,759
"ربما في المكتب،
ولكن هنا، أنا المسؤول."

899
01:29:50,093 --> 01:29:51,386
يا إلهي...!

900
01:29:52,220 --> 01:29:55,098
-ماذا تفعل؟ ميغيل، اخرج!
-اختبئ!

901
01:29:55,181 --> 01:29:57,600
-اخرج قبل أن تراك مونيكا!
-لا أهتم!

902
01:29:58,017 --> 01:29:59,268
لا تقلق.

903
01:29:59,811 --> 01:30:02,814
أنت نجم. لقد أعجبت حقًا.

904
01:30:04,232 --> 01:30:05,900
-هل حقًا؟
-نعم.

905
01:30:06,567 --> 01:30:08,069
لم أصدق ذلك!

906
01:30:08,903 --> 01:30:11,030
-لن تصدق كيف أنها...
-لا!

907
01:30:11,114 --> 01:30:12,740
لا تذهب إلى هناك!

908
01:30:13,282 --> 01:30:14,492
لا أريد أن أعرف.

909
01:30:14,575 --> 01:30:15,868
حسنًا، سأصمت.

910
01:30:27,713 --> 01:30:29,048
جوديث،

911
01:30:29,132 --> 01:30:31,968
لقد أرسلت لك للتو التحليل
من لندن لإلقاء نظرة عليه.

912
01:30:32,051 --> 01:30:33,219
حسنًا.

913
01:30:34,137 --> 01:30:35,805
المسألة هي...

914
01:30:35,888 --> 01:30:38,975
سأذهب إلى صالة الألعاب الرياضية الآن،
لكن يمكنني إلقاء نظرة عليه

915
01:30:39,058 --> 01:30:40,726
في أول شيء غدًا.

916
01:30:44,564 --> 01:30:45,982
أول شيء غدًا.

917
01:31:14,010 --> 01:31:15,261
مرحبًا.

918
01:31:18,264 --> 01:31:19,182
مرحبًا.

919
01:31:19,974 --> 01:31:23,853
-آسف.
-آسف، لم أسمعك.

920
01:31:23,936 --> 01:31:25,605
هل تريد استخدامه؟

921
01:31:26,230 --> 01:31:28,774
لا، هناك المزيد. الكثير!

922
01:31:31,110 --> 01:31:32,028
أنا جوديث.

923
01:31:32,945 --> 01:31:34,906
ريبيكا. سعيد بلقائك.

924
01:31:35,531 --> 01:31:36,782
وأنا كذلك.

925
01:31:40,578 --> 01:31:44,373
كنت أتساءل عما إذا كنت ترغب في
القيام ببعض التدريب؟

926
01:31:46,375 --> 01:31:48,669
بالتأكيد... ولكن بلطف، حسنًا؟

927
01:31:56,219 --> 01:31:57,261
خذ هذا!

928
01:32:00,681 --> 01:32:01,849
مهلاً!

929
01:32:02,225 --> 01:32:03,768
هذا يبدو شخصيًا!

930
01:32:04,435 --> 01:32:05,978
جرب لكمة، لطيفة وبطيئة.

931
01:32:08,523 --> 01:32:09,565
لا؟

932
01:32:11,526 --> 01:32:12,527
دعني أرى.

933
01:32:18,950 --> 01:32:20,117
مرة أخرى، ببطء شديد.

934
01:32:22,912 --> 01:32:23,996
حسنًا.

935
01:32:24,080 --> 01:32:25,414
حرك مرفقك.

936
01:32:27,250 --> 01:32:28,251
عد.

937
01:32:30,044 --> 01:32:31,837
احمِ وجهك. وجهك لأسفل.

938
01:32:35,633 --> 01:32:36,759
مرة أخرى.

939
01:32:40,179 --> 01:32:41,430
أين ضربت؟

940
01:32:42,139 --> 01:32:44,475
-هنا.
-لا، هنا.

941
01:32:44,559 --> 01:32:47,228
-هنا.
-اضرب بشكل مستقيم، صوب للقتل.

942
01:32:47,311 --> 01:32:48,229
سوف أهدف إلى القتل!

943
01:32:52,024 --> 01:32:54,068
جوديث، هل يمكنك المجيء إلى هنا للحظة؟

944
01:33:05,621 --> 01:33:07,665
مرحباً.
ما الذي يمكنني فعله لك يا مونيكا؟

945
01:33:07,748 --> 01:33:11,002
ابتداءً من الأسبوع المقبل،
ستنتقلين إلى قسم الشؤون المالية.

946
01:33:11,627 --> 01:33:12,837
تهانينا.

947
01:33:16,173 --> 01:33:17,258
مونيكا، أنا...

948
01:33:17,633 --> 01:33:18,968
أعلم أنني كنت...

949
01:33:19,552 --> 01:33:23,222
أسعى للحصول على هذه الترقية منذ
عصور، لكنني لا أريد معاملة خاصة.

950
01:33:23,306 --> 01:33:26,017
معاملة خاصة؟
لماذا أفعل ذلك...؟

951
01:33:29,520 --> 01:33:32,690
هذا الترفيع يأتي مني، رئيسك،

952
01:33:33,232 --> 01:33:36,777
بسبب كل جهدك وعملك الذي لا تشوبه شائبة
حتى الآن.

953
01:33:36,861 --> 01:33:39,322
إلى جانب ذلك، أنت لا تنفع
إذا لم تعمل لساعات إضافية.

954
01:33:40,072 --> 01:33:43,534
الآن، إذا كنت لا تمانع، أنا مشغول
ومكتبك الجديد ينتظر.

955
01:33:44,952 --> 01:33:45,995
شكرا لك، مونيكا.

956
01:34:15,775 --> 01:34:17,026
تبا لذلك!

957
01:34:22,573 --> 01:34:23,658
حبيبي؟

958
01:34:24,492 --> 01:34:25,576
أبي.

959
01:34:26,160 --> 01:34:27,119
<i>كل شيء على ما يرام؟</i>

960
01:34:30,081 --> 01:34:31,666
نعم، لقد كان لدي للتو...

961
01:34:32,541 --> 01:34:34,293
بعض وقت الفراغ في المكتب

962
01:34:34,627 --> 01:34:38,506
واعتقدت أنني سأتصل
لأرى كيف حالكم جميعًا.

963
01:34:38,589 --> 01:34:42,176
<i>نحن بخير، كما هو الحال دائمًا.</i>

964
01:34:42,259 --> 01:34:44,637
الكثير من النفقات، وليس ما يكفي من العمل...

965
01:34:45,137 --> 01:34:46,597
وهذا كل شيء.

966
01:34:46,681 --> 01:34:50,351
<i>مرحبًا، هل أعجب الألماني الخاص بك</i>
<i>بشقيق النعمان؟</i>

967
01:34:52,228 --> 01:34:53,938
لم يسمح لي حتى بتجربته!

968
01:34:56,023 --> 01:34:58,776
<i>وصفات والدتك لا تفشل أبدًا.</i>

969
01:35:04,532 --> 01:35:05,658
يا حبيبي،

970
01:35:05,741 --> 01:35:06,951
هل هناك شيء خاطئ؟

971
01:35:09,370 --> 01:35:11,872
لم تتحدث معي قط
عن وفاة أمي.

972
01:35:19,088 --> 01:35:21,549
لأنه لا يوجد شيء لنقوله، يا حبيبي.

973
01:35:23,426 --> 01:35:24,301
الشيء الرئيسي

974
01:35:24,385 --> 01:35:26,762
<i>هو أن أمي لم تعد تعاني بعد الآن</i>

975
01:35:27,179 --> 01:35:29,598
<i>وكل شيء على ما يرام. حقا.</i>

976
01:35:30,766 --> 01:35:31,809
ماذا عنك؟

977
01:35:32,643 --> 01:35:33,894
أنت وحيد يا أبي.

978
01:35:33,978 --> 01:35:37,606
هذا هراء!
لدي راكيليتا

979
01:35:37,690 --> 01:35:40,943
والصغير،
الذي يملأ المنزل بالفرح.

980
01:35:41,026 --> 01:35:42,236
<i>ولدي أنت، أليس كذلك؟</i>

981
01:35:43,028 --> 01:35:43,863
نعم.

982
01:35:43,946 --> 01:35:45,406
<i>يا حبيبي، أنا...</i>

983
01:35:45,489 --> 01:35:47,450
<i>لقد أحببت والدتك كثيرًا.</i>

984
01:35:48,451 --> 01:35:51,120
كنت سعيدًا من قبل،
ولكن عندما التقيت بوالدتك،

985
01:35:51,787 --> 01:35:53,873
جعلتني أسعد رجل على قيد الحياة.

986
01:35:54,248 --> 01:35:55,958
<i>والآن لديكم جميعًا.</i>

987
01:35:56,375 --> 01:35:59,044
<i>الحاضر هو المهم يا حبيبي.</i>

988
01:36:00,129 --> 01:36:02,047
وأولئك منا الذين ما زالوا على قيد الحياة.

989
01:36:02,590 --> 01:36:04,049
أنا أحبك كثيرًا.

990
01:36:04,383 --> 01:36:05,468
أنا أحبك أكثر.

991
01:36:05,885 --> 01:36:07,261
أنا أحبك كثيرًا.

992
01:36:11,182 --> 01:36:12,099
<i>يا طفل!</i>

993
01:36:12,600 --> 01:36:14,185
لا، لست كذلك!

994
01:36:15,352 --> 01:36:17,146
اعتني بنفسك. الكثير من الحب.

995
01:36:17,521 --> 01:36:19,482
<i>وداعا يا أبي. أنا أحبك.</i>

996
01:36:30,326 --> 01:36:33,120
<i>لقد كنت أتذكر</i>

997
01:36:33,204 --> 01:36:35,206
<i>اللحظات</i>

998
01:36:35,790 --> 01:36:36,916
<i>التي أعطيتها لك.</i>

999
01:36:36,999 --> 01:36:41,337
<i>كل اللحظات التي أعطيتها لي</i>
<i>ولماذا الآن،</i>

1000
01:36:41,420 --> 01:36:43,214
<i>أنا هنا.</i>

1001
01:36:45,508 --> 01:36:51,096
<i>جالسًا على الأرض،</i>
<i>أفكر كم أحبك.</i>

1002
01:36:51,555 --> 01:36:53,307
<i>كم أحببتك كثيرًا</i>

1003
01:36:53,390 --> 01:36:59,021
<i>وكم أن حبك ضروري لي.</i>

1004
01:37:01,065 --> 01:37:07,947
<i>دعني أبكي.</i>
<i>أحتاج لإخراج هذا من صدري.</i>

1005
01:37:08,280 --> 01:37:12,159
<i>دع دموعي تخمد</i>

1006
01:37:12,243 --> 01:37:16,163
<i>النار التي تشتعل بداخلي.</i>

1007
01:37:16,580 --> 01:37:19,500
<i>دعني أبكي.</i>

1008
01:37:19,583 --> 01:37:23,504
<i>أريد أن أقول وداعًا في صمت.</i>

1009
01:37:23,587 --> 01:37:27,216
<i>لأجعل عقلي يفهم</i>

1010
01:37:27,299 --> 01:37:31,095
<i>أنه لا يوجد علاج لهذا.</i>

1011
01:37:31,929 --> 01:37:35,015
<i>دعني أبكي.</i>

1012
01:37:39,603 --> 01:37:43,607
<i>دعني أبكي.</i>

1013
01:38:07,715 --> 01:38:08,841
جوديث.

1014
01:38:15,222 --> 01:38:16,348
أحبك.

1015
01:38:28,694 --> 01:38:30,070
أحبك.

1016
01:38:33,824 --> 01:38:37,369
جوديث، افتحي، أو سأصرخ
حتى يسمع المكتب بأكمله

1017
01:38:37,453 --> 01:38:39,455
بأني أحبك.
وإذا لم تفعلي،

1018
01:38:39,538 --> 01:38:42,750
سأركع على ركبتي
وأجعل نفسي أضحوكة.

1019
01:38:44,668 --> 01:38:45,836
هل تفهمين؟

1020
01:38:46,879 --> 01:38:48,964
ليس هنا. في المنزل.

1021
01:38:50,883 --> 01:38:52,343
أين كنت، إريك؟

1022
01:38:54,553 --> 01:38:55,721
في ألمانيا.

1023
01:38:56,221 --> 01:38:57,473
مع عائلتي.

1024
01:38:59,391 --> 01:39:02,853
كنت بحاجة للابتعاد عن كل شيء
والتفكير مليًا.

1025
01:39:04,772 --> 01:39:06,106
الابتعاد عني.

1026
01:39:07,650 --> 01:39:08,734
نعم.

1027
01:39:13,238 --> 01:39:14,323
أنتِ ترين...

1028
01:39:14,990 --> 01:39:17,493
لم أتخيل أبدًا
أني قد أقع في الحب، يا جود.

1029
01:39:22,581 --> 01:39:25,668
لم أتوقع أبدًا أن أشعر
بكل ما أشعر به تجاهكِ

1030
01:39:25,751 --> 01:39:27,461
وهذا يخيفني حقًا.

1031
01:39:38,263 --> 01:39:39,431
جود.

1032
01:39:41,433 --> 01:39:42,559
أريد أن أكون معكِ.

1033
01:39:42,643 --> 01:39:44,019
أنا حقًا أريد ذلك.

1034
01:39:45,771 --> 01:39:47,398
كحبيبين.

1035
01:39:52,444 --> 01:39:54,488
هل تريدين أن تكوني حبيبتي، يا جود؟

1036
01:40:00,577 --> 01:40:01,662
إريك،

1037
01:40:03,330 --> 01:40:04,331
المسألة هي...

1038
01:40:04,748 --> 01:40:06,166
أنا لا أثق بك.

1039
01:40:06,250 --> 01:40:07,167
ولكن...

1040
01:40:07,251 --> 01:40:09,294
دعني أثبت لك أني أستطيع التغير.

1041
01:40:09,378 --> 01:40:10,921
ماذا لو لم تستطع؟

1042
01:40:12,006 --> 01:40:14,008
ماذا لو غدًا، مرة أخرى...

1043
01:40:15,843 --> 01:40:18,512
تخاف وتهرب؟

1044
01:40:18,971 --> 01:40:21,724
-أنت لا تهتم إذا كنت تؤذيني.
-بالطبع أفعل.

1045
01:40:21,807 --> 01:40:25,686
لا، إذا كنت تهتم، لما كنت تفعل
هذا. لما كنت هنا

1046
01:40:25,769 --> 01:40:28,689
مجددًا... تسألني مرة أخرى...

1047
01:40:30,232 --> 01:40:31,525
أنا متعبة.

1048
01:40:31,900 --> 01:40:33,777
أعرف أن الأمر يستحق.

1049
01:40:44,163 --> 01:40:46,498
ماذا لو لم أعد أحبك؟

1050
01:40:57,551 --> 01:40:59,511
إذا...

1051
01:41:00,262 --> 01:41:03,182
إذا كان هذا صحيحًا، أخبرني وسأرحل

1052
01:41:03,265 --> 01:41:04,475
إلى الأبد.

1053
01:41:08,687 --> 01:41:09,521
أرجوك،

1054
01:41:09,605 --> 01:41:10,773
سامحني، يا جود.

1055
01:41:19,615 --> 01:41:21,617
أنت وغد.

1056
01:41:22,076 --> 01:41:22,993
أعلم.

1057
01:41:24,661 --> 01:41:26,705
ولكن من الآن فصاعدًا،
أريد أن أريك

1058
01:41:26,789 --> 01:41:28,707
كل يوم أنني أحبك.

1059
01:41:30,459 --> 01:41:32,586
لا أريد أي هراء بعد الآن.

1060
01:41:34,838 --> 01:41:35,964
لا شيء.

1061
01:41:37,549 --> 01:41:40,719
سيتعين عليك العمل من أجله...
الكثير.

1062
01:41:41,887 --> 01:41:43,222
ليلا ونهارا.

1063
01:41:45,265 --> 01:41:46,266
ماذا عن

1064
01:41:46,600 --> 01:41:49,311
بطانية وفشار وليلة فيلم؟

1065
01:41:52,648 --> 01:41:54,650
ليس لدي أي فشار.

1066
01:42:09,873 --> 01:42:12,751
-صباح الخير.
-صباح الخير.

1067
01:42:15,712 --> 01:42:17,506
أنت تشخر قليلاً، كما تعلم؟

1068
01:42:19,258 --> 01:42:20,509
لا!

1069
01:42:20,968 --> 01:42:23,679
-هذا غير صحيح.
-نعم، ولكن لا بأس.

1070
01:42:24,429 --> 01:42:27,015
إنه شخير خفيف.

1071
01:42:27,099 --> 01:42:28,517
مثل كلب صغير.

1072
01:42:31,353 --> 01:42:33,230
أنا لا أصدقك.
هذا غير صحيح.

1073
01:42:33,313 --> 01:42:35,774
-إنه رائع.
-لا، توقف!

1074
01:42:36,191 --> 01:42:38,360
إريك، لا تقول أشياء من هذا القبيل!

1075
01:42:38,443 --> 01:42:40,195
لا يهم.

1076
01:42:48,370 --> 01:42:49,413
إريك.

1077
01:42:50,080 --> 01:42:51,290
ماذا؟

1078
01:42:53,083 --> 01:42:54,626
أريد...

1079
01:42:54,710 --> 01:42:56,128
أن أفعل شيئًا.

1080
01:42:57,045 --> 01:42:58,255
أي شيء.

1081
01:42:59,464 --> 01:43:00,549
حقا؟

1082
01:43:02,092 --> 01:43:03,343
حسنا.

1083
01:43:03,677 --> 01:43:04,511
أنت تعرف

1084
01:43:04,595 --> 01:43:06,180
كيف كنت دائمًا...

1085
01:43:06,763 --> 01:43:09,391
أفعل كل ما طلبته مني.

1086
01:43:09,766 --> 01:43:14,563
كل ألعابك وأشيائك المثيرة...

1087
01:43:14,646 --> 01:43:16,940
وقد استمتعت بها.

1088
01:43:17,566 --> 01:43:19,443
نعم، حسنا، لا بأس.
استمتعت بها.

1089
01:43:20,027 --> 01:43:21,278
ولكن،

1090
01:43:21,361 --> 01:43:24,489
في أحد الأيام أخبرتني بذلك

1091
01:43:24,823 --> 01:43:27,659
يجب عليك التجربة
لاكتشاف ما يعجبك.

1092
01:43:27,743 --> 01:43:29,703
يجب أن تكون على استعداد.

1093
01:43:30,120 --> 01:43:31,496
صحيح؟

1094
01:43:31,955 --> 01:43:34,458
حسنًا، إذن أود،

1095
01:43:35,667 --> 01:43:37,044
لمرة واحدة،

1096
01:43:37,127 --> 01:43:40,923
أن أكون المسؤول
والشخص الذي...

1097
01:43:41,882 --> 01:43:43,592
يربطك

1098
01:43:44,301 --> 01:43:46,220
ويغمي عينيك...

1099
01:43:46,303 --> 01:43:48,722
-جود.
-...وأن أمنحك المتعة.

1100
01:43:48,805 --> 01:43:50,849
جود. جود.

1101
01:43:50,933 --> 01:43:54,144
-ماذا؟
-أنتِ تعرفين أني لا أحب فقدان السيطرة.

1102
01:43:55,812 --> 01:43:58,065
أجل، حسنًا، يا شقراء، لكن...

1103
01:43:58,857 --> 01:44:01,777
حان دورك الآن.
دعيني

1104
01:44:01,860 --> 01:44:05,030
أطبق ما علمتنيه، أرجوكِ.

1105
01:44:08,533 --> 01:44:10,661
لقد صنعتُ وحشًا.

1106
01:44:15,249 --> 01:44:17,542
-ماذا تريدين أن نلعب؟
-إنها مفاجأة.

1107
01:46:34,054 --> 01:46:35,806
هل نسيتني؟

1108
01:46:36,515 --> 01:46:37,557
جوديث،

1109
01:46:37,641 --> 01:46:38,725
حلّي وثاقي.

1110
01:46:39,142 --> 01:46:40,685
-حلّي وثاقي!
-اهدأ.

1111
01:46:42,437 --> 01:46:45,148
-منذ متى تعرفينها؟
-إنها صديقة.

1112
01:46:45,232 --> 01:46:46,525
-لا تستفزني.
-أنا لا أفعل.

1113
01:46:46,608 --> 01:46:48,402
-لا تستفزني!
-ما الخطب؟

1114
01:46:48,777 --> 01:46:49,820
إريك!

1115
01:46:50,404 --> 01:46:51,655
إريك!

1116
01:46:54,116 --> 01:46:56,326
واو، كان ذلك دراميًا.

1117
01:46:57,119 --> 01:46:58,578
عن ماذا تتحدثين؟

1118
01:47:00,080 --> 01:47:01,456
ألم يخبرك؟

1119
01:47:03,792 --> 01:47:05,877
هيا، فكر قليلاً.

1120
01:47:09,172 --> 01:47:10,257
لا...

1121
01:47:10,632 --> 01:47:12,300
حسنًا، إذن من الأفضل أن

1122
01:47:12,384 --> 01:47:13,760
أذهب.

1123
01:47:18,557 --> 01:47:19,641
بالمناسبة،

1124
01:47:20,058 --> 01:47:22,102
أصدقائي ينادونني بيتا.

1125
01:47:23,979 --> 01:47:25,230
وداعا.

1126
01:47:45,709 --> 01:47:48,503
<i>لم أكن لأسمح لنفسي</i>
<i>بالانجراف وراء الحب هكذا.</i>

1127
01:47:49,004 --> 01:47:50,046
<i>أبدًا.</i>

1128
01:47:50,422 --> 01:47:54,509
<i>وعلى الرغم من أنني ما زلت غير متأكدة</i>
<i>مما حدث بيني وبين إريك،</i>

1129
01:47:54,926 --> 01:47:59,431
<i>إلا أنني أعلم أنه منذ أن قابلته،</i>
<i>أخذت حياتي معنى جديدًا.</i>

1130
01:48:15,155 --> 01:48:16,364
مونيكا؟

1131
01:48:16,448 --> 01:48:18,825
<i>لقد قرأت للتو خطاب استقالتك.</i>

1132
01:48:18,909 --> 01:48:20,952
يمكنني طردك إذا أردتِ.

1133
01:48:21,536 --> 01:48:23,163
أنتِ تستحقين تعويض نهاية الخدمة.

1134
01:48:23,246 --> 01:48:24,956
<i>أنا أقدر ذلك، يا مونيكا. حقًا.</i>

1135
01:48:25,040 --> 01:48:27,459
<i>ولكني أعتقد أنني الآن بحاجة</i>

1136
01:48:27,542 --> 01:48:29,044
<i>إلى الابتعاد عن المال.</i>

1137
01:48:32,422 --> 01:48:33,673
جوديث...

1138
01:48:38,261 --> 01:48:39,971
"الابتعاد عن المال"!

1139
01:48:44,809 --> 01:48:48,647
<i>لقد تعلمت أن بعض الناس</i>
<i>ليسوا مستعدين للحب.</i>

1140
01:48:51,816 --> 01:48:53,109
<i>أما بالنسبة لي،</i>

1141
01:48:53,193 --> 01:48:55,904
<i>لم أتخيل أبدًا</i>
<i>أنني سأكون قادرة على الحب</i>

1142
01:48:55,987 --> 01:48:58,073
<i>بالطريقة التي أحببت بها في الأشهر</i>
<i>القليلة الماضية.</i>

1143
01:48:59,366 --> 01:49:01,117
<i>لكني لم أجد الحب مرة أخرى فحسب.</i>

1144
01:49:01,618 --> 01:49:06,414
<i>الآن أنا أكثر وعيًا بجسدي،</i>
<i>وبمن أنا وماذا أريد.</i>

1145
01:49:06,873 --> 01:49:09,501
<i>الآن أعرف أنني أضع الحدود.</i>

1146
01:49:09,584 --> 01:49:12,295
<i>أن هناك عالمًا كاملاً</i>
<i>من الأحاسيس التي يجب اكتشافها.</i>

1147
01:49:12,629 --> 01:49:18,969
<i>والأكثر من ذلك، يمكنني أن أعدك</i>
<i>بأنني الآن أشعر بالحرية التامة.</i>

1148
01:49:29,521 --> 01:49:31,565
أخبرني ماذا تريد

1149
01:49:40,699 --> 01:49:42,742
<i>شيء ما يتغير في داخلي.</i>

1150
01:49:44,786 --> 01:49:46,454
<i>أستطيع أن أشعر بذلك.</i>

1151
01:49:49,499 --> 01:49:51,876
<i>هناك شيء يتغير فيكِ.</i>

1152
01:49:53,545 --> 01:49:55,505
<i>أستطيع أن أشعر به.</i>

1153
01:49:57,924 --> 01:50:01,052
<i>سأجد نورًا لأضيء به</i>

1154
01:50:01,553 --> 01:50:03,805
<i>كل هذه اللحظات.</i>

1155
01:50:06,891 --> 01:50:09,728
<i>التخلي عن كل شيء</i>
<i>عليّ أن أتخلى عنه</i>

1156
01:50:10,353 --> 01:50:12,439
<i>لأستمر في النمو.</i>

1157
01:50:15,609 --> 01:50:19,571
<i>أنا ما أنا عليه،</i>
<i>ما قُدّر لي أن أكونه.</i>

1158
01:50:20,155 --> 01:50:23,950
<i>أنا ذاهبة حيث أنا ذاهبة،</i>
<i>دون الحاجة إلى الخسارة.</i>

1159
01:50:24,492 --> 01:50:28,371
<i>أنا ما أنا عليه،</i>
<i>ما قُدّر لي أن أكونه.</i>

1160
01:50:28,705 --> 01:50:32,417
<i>أنا ذاهبة حيث أنا ذاهبة،</i>
<i>دون الحاجة إلى الخسارة.</i>

1161
01:50:33,043 --> 01:50:36,171
<i>أنا أحرر نفسي من</i>
<i>عصر الوحدة...</i>

1162
01:50:36,254 --> 01:50:39,674
<i>مبني على رواية:</i>
<i>أخبرني ماذا تريد، لميغان ماكسويل</i>

1163
01:50:41,760 --> 01:50:45,013
<i>أنا أسير...</i>
<i>ضمير وحرية.</i>

1164
01:50:45,096 --> 01:50:49,267
<i>أنا أسير، مستيقظة تمامًا.</i>

1165
01:50:51,936 --> 01:50:54,022
<i>الحب لا يبدأ دائمًا بشكل جيد.</i>

1166
01:50:54,397 --> 01:50:57,942
<i>ولا يجب أن تنسي</i>
<i>أن قصتك هي قصة حب.</i>

1167
01:51:02,030 --> 01:51:04,032
مرحباً يا جوديث. كيف حالك؟

1168
01:51:04,366 --> 01:51:05,742
كيف تسير الأمور؟

1169
01:51:06,868 --> 01:51:08,703
أعلم أنكِ الآن، لا تعرفين حتى

1170
01:51:08,787 --> 01:51:10,497
كيف تشعرين، ولكن...

1171
01:51:10,997 --> 01:51:14,417
اهدئي يا جوديث. ثقي بي.
الأفضل لم يأتِ بعد.

1172
01:51:16,294 --> 01:51:19,589
أنتِ محاربة.
أنتِ واحدة منا.

1173
01:54:03,795 --> 01:54:06,756
الترجمة: كيت مور
الترجمة: BANDAPARTE
Powered by translatesubtitles.org